Saturday, March 27, 2010

Angora




Words: Alain Bashung/Jean Fauque
Music: Alain Bashung


Il m'aura fallu faucher les blés 
I will have to cut down the wheat 
Apprendre à manier la fourche
To learn how to wield the fork 
Pour retrouver le vrai
To find what is true again 
Faire table rase du passé 
To make a clean slate of the past 
La discorde qu'on a semé 
The discord that was seeded  
A la surface des regrets 
At the surface of regrets 
N'a pas pris 
Didn't do it 

Le souffle coupé 
The breath cut off 
La gorge irritée 
The throat irritated 
Je m'époumonais 
I howled my lungs out 
Sans broncher 
Without complaining 

Angora 
Angora 
Montre-moi d'où vient la vie 
Show me where life comes from 
Où vont les vaisseaux maudits 
Where the accursed vessels are 
Angora 
Angora  
Sois la soie, sois encore à moi... 
Be the silk, be mine again 

Les pluies acides décharnent les sapins 
Acid rains lay waste the fir trees 
J'y peux rien, j'y peux rien 
I can't do more about it, I can do no more 
Coule la résine 
The resin flows 
S'agglutine le venin 
The venom is gathered

J'crains plus la mandragore 
I no longer fear the mandrake 
J'crains plus mon destin 
I no longer fear my destiny 
J'crains plus rien 
I no longer fear anything 

Le souffle coupé 
The breath cut off 
La gorge irritée 
The throat irritated
Je m'époumonais 
I howled my lungs out 
Sans broncher 
Without complaining 

Angora 
Angora 
Montre-moi d'où vient la vie 
Show me where life comes from 
Où vont les vaisseaux maudits 
Where the accursed vessels are 
Angora 
Angora 
Sois la soie, sois encore à moi... 
Be the silk, be mine again... 

Saturday, March 20, 2010

Je Me Dore



my first attempt at a video...



the beautiful "oiseau-lyre" of australia that can mimic all the natural sounds around it

Words: Alain Bashung & Jean Fauque
Music: Alain Bashung & Ludovic Bource


Ecran total sur les pores de ma peau
Total sunblock on the pores of my skin
Ecran total sur nos remords

Total sunblock on our remorse
Que dire sinon s'enduire

What to say if not to coat oneself
De tous les crimes

With all one's crimes

J'ai vu le ciel tourner au violet
I have seen the sky turn violet
Et les filles se faire aimer

And the girls make love
La mort dans l'âme

The death in the soul
C'est la chaleur humaine

Is human warmth 
Désormais je me dore
From now on I gild myself
À tes rires

With your laughter
Je me dore à tes nerfs

I gild myself with your nerves
À la tyrannie du jour

With the tyranny of the day

Désormais je me dore
From now on I gild myself
À tes rires

With your laughter
Je me dore à tes airs

I gild myself with your airs
À tous les luminaires

With all of your luminaries
À l'endroit à l'envers

With the right side with the reverse
À la chaleur humaine

With humain warmth

Mes amours je les ai sur le bout de la langue
My loves I have them on the tip of my tongue
Elles me reviennent à chaque frontière

They come back to me at each border
Langues mortes

Dead tongues
Langues de vipère

Viper tongues
Langues familières

Familiar tongues
La fermer, se taire

To close up, to be silent
L'ouvrir

To open up
Ca va sans dire

Everything's okay without talking about it

Désormais je me dore
From now on, I gild myself
À tes rires

With your laughter
Je me dore à tes nerfs

I gild myself with your nerves
Désormais je me dore

From now I gild myself
À l'endroit à l'envers

With the right side with the reverse
À la chaleur humaine

With human warmth

Un missile a élu domicile
A missile receives mail
À l'hôtel de l'oiseau-lyre

At the hotel of the Lyrebird
Que dire de ces ouï-dire

What to say about these rumors
C'est la chaleur humaine

It's human warmth

Désormais je me dore
From now on I gild myself
À tes rires

With your laughter
Je me dore à tes nerfs

I gild myself with your nerves
À la poussière des météores

With the dust of the meteors
À la chaleur humaine

With human warmth

Désormais je me dore
From now on I gild myself
À la crypte des monastères
With the crypt of the monasteries
Je me dore à l'ordinaire
I gild myself with the ordinary
À tombeau ouvert
With open tomb
À la chaleur humaine
With human warmth

Tel


 Art by Belgium artist Wado


Words: Alain Bashung/Jean Fauque
Music: Alain Bashung/Mobile in Motion 

Tu perds ton temps
You're wasting your time
À mariner dans ses yeux

Marinating in his eyes
Tu perds ton sang

You're wasting your blood



Tel Attila
Like Attila
Tel Othello

Like Othello
Tu te noircis

You darken
Dans quoi tu te mires

What are you mirroring yourself in
Dans quel étang

In what pond


À l'avenir
To the future
Laisse venir

Let it come
Laisse le vent du soir décider

Let the wind of night decide 


À l'avenir
To the future
Laisse venir

Let it come
Laisse venir

Let it come 


Tu l'auras toujours ta belle gueule
You will always have your beautiful mug
Tu l'auras ta superbe

You will always have your prestige
À défaut d'éloquence

In the absence of eloquence 


Tel Machiavel
Like Machiavelli
Tel Abel Gance

Like Abel Gance
Tel Guillaume Tell

Like William Tell
À quoi tu penses

What you're thinking of
À quoi tu penses

What you're thinking of 


À l'avenir
To the future
Laisse come

Let it come
Laisse le vent du soir décider

Let the wind of night decide 


À l'avenir
To the future
Laisse venir

Let it come
Laisse venir

Let it come
L'imprudence

Imprudence 


Tu perds ton temps
You're wasting your time
À te percer à jour

Trying to bring yourself to daylight
Devant l'obstacle

Before the obstacle
Tu verras

You will see
On se révèle

We will be revealed 


Tel Perceval
Like Perceval
Tel Casanova

Like Casanova
Tel Harvey Keitel

Like Harvey Keitel 


À l'avenir
To the future
Laisse venir

Let it come
Laisse venir

Let it come 

Laisse venir
Let it come

Tel Attila
Like Attila
Tel Othello

Like Othello
Tel Machiavel

Like Machiavelli
Tel Guillaume Tell

Like William Tell


À l'avenir
To the future
Laisse venir

Let it come
Laisse venir
Let it come
L'imprudence

Imprudence

À l'avenir
To the future
Laisse venir

Let it come
Laisse le vent du soir décider

Let the wind of night decide 


Laisse venir
Let it come
Laisse venir
Let it come
L'imprudence

Imprudence


Faites monter


Video directed by the great Claire Denis, featuring Alain's wife Chloé


Words: Alain Bashung/Jean Fauque
Music: Alain Bashung/Ludovic Bource


Dans ma cornue
Into my vial
J'y ai versé
I have poured
Six gouttes de ciguë
Six drops of hemlock
Un peu d'espoir
A little hope
Ça d'épaisseur
The thick kind
Et j'ai touillé
And I have stirred

Du fond de ma boutique
From the back of my shop
Monte un cantique
A canticle rises up
Un hymne à l'amour aurifère
A hymn of auriferous love
Ebullition
Ebullition
Réaction
Reaction

Faites monter l'arsenic
Make rise the arsenic
Faites monter le mercure
Make rise the mercury
Faites monter l'aventure
Make rise the adventure
Au-dessus de la ceinture
Above the beltline
Et les pépites
And the little scraps
Jetez les aux ordures
Throw them in the garbage

Dans ma cornue
Into my vial
J'y ai versé
I have poured
Une pincée d'orgueil
A pinch of pride
Mal placé
Badly placed
Un peu de gâchis
A little wastefulness
En souvenir de ton corps
In memory of your body

Dans ma cornue
Into my vial
J'y ai coulé
I have poured
Une poignée d'orages
A fistful of thunderstorms
Dans ma cornue
Into my vial
J'y suis tombé
I have fallen
Quelle autre solution
What other solution
Que de se dissoudre
Than to be dissolved

Faites monter l'arsenic
Make rise the arsenic
Faites monter le mercure
Make rise the mercury
Faites monter l'aventure
Make rise the adventure
Au-dessus de la ceinture
Above the beltline
Et les pépites
And the little scraps
Jetez les aux ordures
Throw them in the garbage

Dans les faubourgs
On the city outskirts
Je décante
I decant
Le soir à la lune montante
The night of the rising moon
Au matin je reprends connaissance
In the morning, I regain consciousness
Ebullition
Ebullition
Réaction
Reaction

Faites monter l'adrénaline
Make rise the adrenaline
Faites monter le mercure
Make rise the mercury
Faites monter l'aventure
Make rise the adventure
Au-dessus de la ceinture
Above the beltline
Et les pépites
And the little scraps
Jetez les aux ordures 
Throw them in the garbage

Faites monter
Make rise
Faites monter
Make rise

Faites monter l'adrénaline
Make rise the adrenaline
Faites monter le mercure
Make rise the mercury
Faites monter l'aventure
Make rise the adventure
Au-dessus de la ceinture
Above the beltline

Faites monter
Make rise
Faites monter

Make rise

 

Thursday, March 11, 2010

Mes Bras



Words: Alain Bashung/Jean Fauque
Music: Alain Bashung/Mobile in Motion

Translation dedicated to Jean Fauque, his favorite song...

J'étais censé t'étourdir
i was supposed to knock you out
Sans aviron sans élixir
Without oar without elixir
J'étais censé te soustraire
I was supposed to subtract you
À la glu
From the glue

Les impasses
The impasses
Les grands espaces
The big spaces
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Une étoile sur le point de s'éteindre
A star at the point of going out

J'étais censé te ravir
I was supposed to steal you away
À la colère de Dieu
From the anger of God

La douceur d'un blindé
The softness of the shielded
Le remède à l'oubli
The remedy of forgetting
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know

Mes bras connaissent
My arms know
La menace du futur
The menace of the future
Les délices qu'on ampute
The delights that one amputates
Pour l'amour d'une connasse
For the love of some idiot

J'étais censé t'encenser
I was supposed to incense you
Mes hélices se sont lassées
¹
My helices were weary¹
De te porter aux nues
From carrying you to the clouds
Je me tue à te dire
I am killing myself trying to tell you
Qu'on ne va pas mourir
That we're not going to die

Sauve toi
Save yourself
Sauve moi
Save me
Et tu sauras où l'acheter le courage
²
And you will know where the courage is to buy it

J'étais censé t'étourdir
I was supposed to knock you out
Sans aviron sans élixir
Without oar without elixir
J'étais censé te couvrir
I was supposed to cover you
À l'approche des cyclones
During the approach of cyclones

Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Sur le bout des doigts
At the ends of the fingers

La promesse d'un instant
The promise of an instant
La descente aux enfers
The descent into hell
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras mesurent la distance
My arms are measuring the distance

Sauve toi
Save yourself
Sauve moi
Save me
Et tu sauras où l'acheter le courage
And you will know where the courage is to buy it

J'étais censé t'étourdir
I was supposed to knock you out
Sans aviron sans élixir
Without oar without elixir
J'étais censé t'extraire
I was supposed to extract
Le pieu dans le coeur
The stake in your heart
Qui t'empêche de courir
That keeps you from running away

Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Une étoile sur le point de s'éteindre
A star at the point of going out

Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Sur le bout des doigts
At the ends of the fingers

Mes bras connaissent
My arms know

Mes bras connaissent
My arms know
Une étoile sur le point de s'éteindre
A star at the point of going out

Mes bras connaissent
My arms know

Sauve toi
Save yourself
Sauve moi
Save me

Mes bras connaissent
My arms know



¹ "My helices were weary", corkscrews, spirals; may be referring to Curschmann's spirals, which are coiled, basophilic plugs of mucus formed in the lower airways and found in sputum and tracheal washings, indicating chronic obstruction.

² "où l'acheter le courage" ("where the courage is to buy it") - word play with "lacheté", cowardess, side by side with courage




Thursday, March 4, 2010

La Ficelle








Words: Alain Bashung/Jean Fauque
Music: Alain Bashung/Arnaud Devos


Note: Very nice discussion of the double sense of the word "meurtrière", in french: Word Reference.


Par la meurtrière
Through the arrowslit / murderer
Guette l'ennemi
Watch out for the enemy
Guette l'amant
Watch out for the lover
Après la colline
Beyond the hill
J'y suis
I am there

Par la meurtrière
Through the arrowslit / murderer
Guette l'horizon
Watch out for the horizon
Guette la vie
Watch out for life

Je n'attendrai pas l'automne
I will not wait for autumn
Ses sonates à mon sonotone
Its sonatas in my amplifier
Je n'attendrai pas
I will not wait
Que s'abaisse le pont-levis
For the drawbridge to lower

Je suis les ils
I am the hes (sound: les îles - islands)
Je suis les elles
I am the shes
Je suis la ficelle qui se tend
I am the string that tightens
Je suis pas cruel
I am not cruel
Juste violent
Just violent

Par la meurtrière
Through the arrowslit / murderer
Guette l'infidèle
Watch out for the infidel
Guette l'indécis
Watch out for the indecisive
Après la colline
Beyond the hill
J'y suis
I am there

Par la meurtrière
Through the arrowslit / murderer
Guette l'hérésie
Watch out for heresy
Guette la vie
Watch out for life

Je suis le miel
I am the honey
Je suis le fiel
I am the bile
Je suis la ficelle qui se tend
I am the string that tightens
Je suis pas cruel
I am not cruel
Juste violent
Just violent

Je n'attendrai pas qu'on me sonne
I will not wait to be asked
Je n'attendrai pas qu'on me pardonne
I will not wait to be pardonned
Dussé-je boire l'eau des douves
Must I drink the water of the moats
Dussé-je croiser le fer
Must I cross swords
Avec ton majordome
With your majordomo (butler or personal servant)