Thursday, December 30, 2010

Douane Eddy




Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung


In 2009, the website "Monsieur Bashung" had a great holiday post, "Joyeux Nobel", with "Douane Eddy". They have a podcast.  While you're there, explore the many creative posts and photoshopped Bashung pics on this great website that does a lot of french winking! (Sorry about the old Jiwa site links on the other posts that no longer work--damn it! I will figure out what to do about listening to songs without videos. Maybe we'll all just have to go to our cds, less convenient but utterly legit.) Happy New Year. ~LT

Elle passe la douane avec Eddy*
She is passing through customs with Eddy
Par un bel après-midi
On a beautiful afternoon
Je brule un cierge à Saint-Denis, d'avance merci
I'm burning a candle in Saint Denis, thanks in advance
Je rêve tout haut sur une grande échelle
I'm dreaming so high on a grand scale
Depuis que le pompier casque
Since the fireman's taking the rap
Pas de nouvelle, nouvelle vague
No news, new wave
L'année dernière à marée basse
Last year at low tide

Elle a tellement plu qu'elle est encore toute mouillée
She rained so much that she's still all wet
Elle est encore toute mouillée
She's still all wet
Tellement beaucoup qu'elle a plu
She rained so much
Galope, galope
Gallop, gallop
Galope, galope
Gallop, gallop

Mistinguette, Mitchum, mi-raisin
Little miss, Mitchum, half-grape
Les yeux fermés j'achète
I'm buying with closed eyes
En dépit du french cancan, j'en fais des kilomètres
In spite of the french cancan, I'm making kilometers
Elle m'a plaqué or
She pins me down with gold
Pas de Cartier dans le quartier
Not the Cartier of the neighborhood
Les escalators sont-ils vraiment ce qu'ils étaient ?
The escalators are they really what they were ?

Elle a tellement plu qu'elle est encore toute mouillée
She rained so much that she's still all wet
Elle est encore toute mouillée
She's still all wet
Tellement beaucoup qu'elle a plu
She rained so much
Galope, galope
Gallop, gallop
Galope, galope
Gallop, gallop

Elle passe la douane avec Eddy
She is passing through customs with Eddy
Je prends soin du canari
She takes care of the canary
Je noie le poisson rouge deux fois par jour
I drown the red fish two times a day
Il te reste fidèle
I'm staying faithful to you
Joyeux Nobel et encore bananier
Happy Nobel and still banana
J'annule la manucure, ça lui fera les pieds
I'm canceling the manicure, this will toughen her up

Elle a tellement plu qu'elle est encore toute mouillée
She rained so much that she's still all wet
Elle est encore toute mouillée
She's still all wet
Tellement beaucoup qu'elle a plu
She rained so much
Galope, galope
Gallop, gallop
Galope, galope
Gallop, gallop

Elle passe la douane avec Eddy
She's passing through customs with Eddy
Par un bel après-midi
On a beautiful afternoon
Je brule un cierge à Saint-Denis, d'avance merci
I'm burning a candle in Saint Denis, thanks in advance
Je rêve tout haut sur une grande échelle
I'm dreaming so high on a grand scale
Depuis que le pompier casque
Since the fireman's taking the rap
Pas de nouvelle, nouvelle vague
No news, new wave
L'année dernière à marée basse
Last year at low tide

Galope, galope
Gallop, gallop
Galope, galope
Gallop, gallop

*eddy |ˈedē|
noun ( pl. -dies)
a circular movement of water, counter to a main current, causing a small whirlpool.
• a movement of wind, fog, or smoke resembling this.



Sunday, December 26, 2010

Malédiction




Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung


Tu additionnes tu multiplies les petits câlins anonymes
You add up you multiply the little anonymous cuddles
Et les cartouches tout en douceur tout en douceur millésime

And the vintage gun cartridges gently gently
Si tu savais ce qu'il faut dire pour la faire mouiller la machine

If you knew what must be said to make the machine wet

Je m'allume et je passe sur manuel
I switch myself on and pass to manual
Sur tes lèvres comme un lipsus

On your lips like a lipsus*

Et tu caresses ton personnel pour éviter que les bonnes causent
And you caress your personnel to keep the maids from gossiping
Laisse pas tomber comme ça l'épine

Don't let your spine fall like that
Ca f'rait trop de peine à Rose

It will give Rose too much anguish
Pourquoi faut-il, grand manitou, que le magicien dose ?

Why is it necessary, big shot, for the magician to dose ?

Je m'allume et je passe sur manuel
I turn myself on and pass to manual
Sur tes lèvres comme un lipsus

On your lips like a lipsus

Les porteurs n'iront pas plus loin, pas plus loin
The porters will go no further, no further
Dr Livingstone le sait bien, lui le sait bien

Dr. Livingstone knows it well, he knows it well
Malédiction, malédiction, tous en scène

Malediction, malediction, everyone on stage

Nous ne quitterons pas cette île de rêve
We will not leave this island of dreams
Sans jeter un dernier regard

Without looking behind us
A colorier chez soi ou à consumer sur place

To rosy up our home or eat in

Je m'allume et je passe sur manuel
I turn myself on and pass to manual
Sur tes lèvres comme un lipsus

On your lips like a lipsus


* I couldn't find a definition for "lipsus" but I did find this funny comment on the blog "Blog Up": "Reste une interrogation. Entre lapsus et Lipstick, que signifie ce lipsus qui clôt la chanson « Malédiction » ? // There remains an interrogative. Between lapsus and Lipstick, what signifies this lipsus that concludes the song 'Malédiction'?" (http://blogup.canalblog.com/archives/p180-10.html)


Thursday, December 16, 2010

L'Arrivée du tour




Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung


Note: This is my first attempt to make a Bashung/Bergman song singable in English. Consequently, I've added and subtracted a few words... Here's a simple accapella demonstration of the meter, stress, etc. This is not a performance demo! :>>)))


L'arrivée du tour... in English!

A genoux les majorettes
On your knees, majorettes 
Ces demoiselles au parloir
These young ladies of the parlor 
Sonnez résonnez musette
Sound off, hum, accordionettes 
À nous deux la victoire
To us two goes the triumph 
Loin les cul-de-jatte ça court les rues
Far away the legless run the streets 
À la poursuite du Mongol sans but
In pursuit of the wayward idiot
Non, y'a pas le feu au Q.G.
No, there's no fire in GQ (General Quarters) 
Non, y'a pas le feu au Q.G.
No, there's no fire in GQ Le feu au Q.G.
No fire in GQ

Ce n'est qu'un arrosoir
It's just a watering can 
Un tomahawk sur l'armoire
A tomahawk on the armoire 
Qu'est-ce que tu fais, mais tu tapines Hambourg
Whatcha doing but you're screwin' Hamburg 
Pas du tout, c'est l'arrivée du tour
Not at all, it's arrival of the tour

Bains de minuit, midinettes
Baths at midnight with babettes 
Rendez-vous les séchoirs
Rendez-vous with a clothes dryer 
Astiquez baïonnettes
Polish up those bayonettes 
Vous qui passez sans m'avoir
I'm not here if they inquire 
Suis trop pompé pour le César 
I'm too pumped up to accept the award
Smoking fumé fin de non-recevoir
Smoked smoking, finish by refusing (smoking jacket)
Non, y'a pas le feu au Q.G.
No, there's no fire in GQ 
Non, y'a pas le feu au Q.G.
No, there's no fire in GQ 
La garde mobile (wordplay: gare de mobile)
It's a parking lot

Ce n'est qu'un arrosoir   
It's just a watering can  
Un tomahawk sur l'armoire
A tomahawk on the armoire 
Qu'est-ce que tu fais, mais tu tapines Hambourg
Whatcha doing but you're screwin' Hamburg 
Pas du tout, c'est l'arrivée du tour
Not at all, it's arrival of the tour

Tout est si clarinette (wordplay: clair et net)
Everything's so clarinet (play on "neat" and "clean") 
Laissez-moi faire un canard
Just let me keep my mouth shut 
Cuisine-moi kitsch et net (wordplay: kitchenette)
Cook me nicely kichenette (and with wordplay, kitch et clean) 
C'est la fée du hasard
It's the fairy of hazard 
Ouvrez, ouvrez la charentaise
Open, open, furry li'l slipper 
Touche-moi le pompon tu auras une rime en aise
Touche me, pompom, and you'll have a rich rhyme
Non, y'a pas le feu au Q.G.
No, there's no fire in GQ 
Non, y'a pas le feu au Q.G.
No, there's no fire in GQ 
La garde mobile
Call the national guard!

Ce n'est qu'un arrosoir
It's just a watering can 
Un tomahawk sur l'armoire
A tomahawk on the armoire 
Qu'est-ce que tu fais, mais tu tapines Hambourg
Whatcha doing but you're screwin' Hamburg  
Pas du tout, c'est l'arrivée du tour
Not at all, it's just arrival of the tour

Les singles

Sunday, December 12, 2010

Herr Major





by Boris Bergman/ Alain Bashung


Pas les yeux dans les poches
Don't cast your eyes in your pockets
Il revient le temps du muguet
The time of lily of the valley will come back
Pas les yeux dans les poches
Don't cast your eyes in your pockets
Avec les moutons y'a pas de mai y'a pas de mai ...
With sheep there's no May, there's no May ...
 
L'anguille est sous la roche
There's an eel under the rock (I smell a rat)
J'ai tous les noms sur mon cahier, tout y est
I have all their names in my notebook, everything's there
Antoine et Cléopâtre se sont revus, je l'ai su
Antony and Cleopatre met again, I knew it

Herr Major encore
Herr Major again
À vue d'oeil on s'améliore
At first glance one feels better
Herr Major, encore, one more
Herr Major, again, one more
L'ambiance est au pressing
The ambiance is at the cleaners
Ma petite amie est vache
My girlfriend is a cow
Elle joue du cor dès qu'elle se lève très à l'aise
She plays a horn when she leisurely gets up
Et ses parties de chasse
And her hunting parties
Mon kiki je te l'accorde raide, corde raide
My pee-pee, I grant it to you stiff, on a tightrope

L'anguille est sous la roche
The eel is under the rock (I smell a rat)
L'ennemi à mis le cheik à la fraise
The enemy has cloaked the sheik
Vive la fraise
Long live the double breasted
On a repris le pont d'Arcole
We retook the Arcole bridge
La guêpière en plein vol, pas folle
Bustier in full flight, not crazy

Frau Major nous cajole
Frau Major cajoles us
Deux ou trois heures de colle
Two or three hours glued together
Je raffole
I'm panicked

Herr Major encore
Herr Major again
A vue d'oeil on s'améliore
At first glance, one feels better
Herr Major, encore, one more
Herr Major, again, one more

L'ambiance est au pressing
The ambiance is at the cleaners
Zoé paye la note du jazz
Zoey pays the jazz note
Tout se passe comme prévu
Everything happens as imagined
L'oncle Tom recule de deux cases
Uncle Tom recoils from two cases
Il a Zoé éperdue, perdue
He has Zoey distraught, lost

Herr Major encore
Herr Major again
À vue d'oeil on s'améliore
At first glance, one feels better
Herr Major, encore, one more
Herr Major, again, one more

L'ambiance est au pressing
The ambiance is at the cleaners
Pas de sous dans les poches
Not a penny in our pockets 

Friday, December 3, 2010

Milady





Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung

Sound file: http://oldisound.musicblog.fr/1532468/Alain-Bashung-Milady-1986/



Je l'ai pas dit Milady
I didn't call her Milady
J 'en ai soufflé qu'à ma bougie
I only blew on my candle
Ainsi font les petits cui-cui
Thus go the little tweet-tweets
Servis chauds à Nagasaki
Served hot in Nagasaki
Je me marie c'est pour toute la nuit
I marry it's for the whole night
Y'a la traîne, ça me ralentit
There's lagging, it slows me

Je suis moins belle en Lady, belle en Lady
I am less beautiful with a Lady, beautiful with a Lady
Ca se vérifie, ça s'étudie
It's been verfied, it's been studied
Qu'est-ce que j'ai dit, qu'est-ce que j'ai dit
what did i say, what did I say

Cantonnées à Paris
Confined to Paris
Il arrive que les chinoises rient
It happens that the Chinese are laughing
Au charbon les amis
Off to our hard work, friends
Petit ramoneur je te suis
Little chimney sweep that I am I follow you

Je suis moins belle en Lady, belle en Lady ...
I am less beautiful with a Lady, beautiful with a Lady
Ca se vérifie, ça s'étudie
It's been verified, it's been studied
Qu'est-ce que j'ai dit, qu'est-ce que j'ai dit 
What did i say, what did i say

Brûlez vos clafoutis
Burn your cherry pies
La brigade du vice a sévi
The vice squad has run wild
Un coup j'avoue, un coup je nie
One blow I avow, one blow I deny
C'est tout ce que tu as pour un penny
That's all you can get for a penny

Je suis moins belle en Lady, belle en Lady
I'm less beautiful with a Lady, beautiful with a Lady
Rectification il faisait nuit
Rectification it's night time
L'homme des tavernes avait un alibi
The man of the taverns had an alibi