Tuesday, September 13, 2011

Roman-photos




Words: Daniel Tardieu
Music: Alain Bashung

The singer on the song with Bashung is Valérie Lagrange.

Je t'aime et tu m'aimes
I love you and you love me
Je vais demander
I'm going to ask
Trois jours de congé
For three days of vacation
Et on se marie
And we will marry

On vivra tranquille
We will live peaceful
C'est pas difficile
It's not hard
Suffira d' faire des économies
Will be enough to save money

On f'ra un enfant
We'll have a child
Deux kilos seulement
Two kilos only
Avec une timbale
With a goblet
A ses initiales
With his initials on it

Il ira très loin
He will go very far
Ce s'ra un génie
He'll be a genius
Suffira d' faire des économies
Will be enough to save money

Et toi et moi
And you and me
On vivra la vie qu'on voudra
We will live the life we want
On s'endormira
We will go to sleep
Le soir de bonne heure
Early at night
Les bras dans les bras
Arm in arm
Et toi et moi
And you and me

Pas besoin d'aller chercher
No need to go looking
Le bonheur plus loin
For happiness further on
Il est là
It is here
Bien à l'abri
Well sheltered
Des rideaux Vichy
With gingham curtains

Tu auras des fleurs
You will have flowers
Devant l' pavillon
In front of the house
J' frai la cuisine
I will do the cooking
Tous les samedis
Every Saturday

On f'ra en quinze jours
We will make in 15 days
L'Asie en charter
Asia with a chartered plane
Suffira d' faire des économies
Will be enough to save money

Et puis, quand viendra
And then, when will come
La fin des folies
The end of the craziness
On regardera
We will look at
Nos photographies
Our photographs

On mourra tranquille
We will die peaceful
C'est pas difficile
It's not hard
Suffira d' faire des économies
Will be enough to save money

Et toi et moi
And you and me





Example of a Roman-photo:

Wednesday, September 7, 2011

L'amour c'est pas confortable


Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung

T'as pris un coup d'plus
You've taken another blow
Ne pleur' pas tu vas mouiller la table
Don't cry, you're going to wet the table
On t'avait bien prévenu
Someone really could have warned you
L'amour c'est pas confortable
Love is not comfortable

C'est pas un Pullman à bercer les âmes
It's not a Pullman car that rocks souls
Ca peut faire mal une femme
It can do harm to a woman
Et tout le temps que tu passes à penser
And all the time that you spend thinking
Quand elle va s'faire la malle
When she is going to pack up and run

C'est bien c'est mal
It's good it's bad
L'amour l'amour c'est pas confortable
Love love is not comfortable
C'est bien c'est mal
It's good it's bad
L'amour l'amour c'est pas confortable
Love love is not comfortable

Huit heures et tu l'attends
Eight hours and you're waiting for him
Et tu sens tes doigts griffer la table
And you feel your fingers clawing the table
Qu'a-t-elle fait tout c'temps
What did she do all this time
L'amour c'est pas confortable
Love is not comfortable

T'as choisi pour deux un lit d'aventure
You have chosen a love bed for two
Ne pleur' pas sur mon tapis
Don't cry on my coverlet
Si elle tire à elle toutes les couvertures
If she pulls all the covers off
Quand t'es tout nu dans la nuit
When you're totally nude in the night

C'est bien c'est mal
It's good it's bad
L'amour l'amour c'est pas confortable
Love love is not comfortable
C'est bien c'est mal
It's good it's bad
L'amour l'amour c'est pas confortable
Love love is not comfortable

Tu as vôté pour un drôle d'animal
You voted for a funny kind of animal
C'est pas le moins méchant
It's not less mean spirited
Que tu meurs de ça ou du gardénal
That you're dying from it and from barbituates
Ce n'est qu'une question de temps
It's only a question of time

C'est bien c'est mal
It's good it's bad
L'amour l'amour c'est pas confortable
Love love is not comfortable
C'est bien c'est mal
It's good it's bad
L'amour l'amour c'est pas confortable
Love love is not comfortable

C'est comme ça
It's just the way it is
C'est comme ça, comme ça
It's just the way it is, the way it is

Monday, September 5, 2011

Blablas


If anyone knows who drew this, please let me know!


Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung

En descendant mes six étages
In going down my six floors
Pour aller vider mes deux poubelles
To go empty my two trash cans
Je pense à mes années qui filent
I thought about my years that fly by
Et je pense aussi à elle
And I think about her too
Je gamberge sur ma cage à lapins
I think hard about my rabbit cage
Je gamberge sur tout, ça m'fait du bien
I think hard on it all, it does me good

Je me fais des blablas et j'y crois
I make some blah-blah-blah and I believe it
Je me fais des blablas et j'y crois
I make some blah-blah-blah and I believe it
Je me fais des blablas
I make some blah-blah-blah
Et j'y crois ça m'aide à tenir
And I believe it can help me keep
À ne pas souffrir
From suffering

Je laisse la lumière allumée
I leave the light on
Près de l'entrée de ma carrée
Close to the entrance of my square (room)
En rentrant mes poubelles vides
In returning my trash cans empty
J'ai comme ça l'impression qu'elle est occupée
Just like that I have the impression that it's occupied
Je me fais un coup ou deux de télé
I make a hit or two of the TV
Elle gamberge sur rien et ça me fait du bien
It thinks hard about nothing and it does me good

Je me fais des blablas et j'y crois
I make some blah-blah-blah and I believe it
Je me fais des blablas et j'y crois
I make some blah-blah-blah and I believe it
Je me fais des blablas
I make some blah-blah-blah
Ca m'aide à tenir
It helps me keep
À ne pas souffrir
From suffering
Ca m'aide à tenir
It helps me keep
À ne pas souffrir
From suffering

En parlant de politique
Speaking of politics
J'avais gâché notre pique-nique
I had ruined our picnic
Y a rien à faire d'un type comme moi
Nothing can be done with a guy like me
Et puis je mange avec les doigts
And then I ate with my fingers
Te souviens-tu de ma cage à lapins
Do you remember my rabbit cage
Te souviens-tu de tout, dis, es-tu bien
Do you remember everything, tell me, are you well

Tu te fais des blablas comme moi
You make some blah-blah-blah like me
Ce sont d'autres blablas et j'y crois
These are otherblah-blah-blah and I believe it
Tu te fais des blablas et t'y crois
You make some blah-blah-blah and you believe it
Ca t'aide à tenir
This can help you keep
À ne pas souffrir
From suffering
Ca t'aide à tenir
This can help you keep
À ne pas souffrir
From suffering





Wednesday, August 31, 2011

Le pianist de l'Eden


Words: Daniel Tardieu
Music: Alain Bashung

Assieds-toi là
Sit down there
Enlève la poussière
Remove the dust
Commande une bière
Order a beer
Au bar
At the bar
L'paradis c'est là
Paradise is there
Pose ton revolver
Pose your revolver
Après on fera
Afterwards we'll have
Un poker
A game of poker

Ne me dis pas
Don't tell me
Pourquoi tu es là
Why you're there
Enlève ton couteau dans l'dos
Remove the knife in your back
L'paradis c'est là
Paradise is there
Fait pas cette tête là
Don't make that face
Ecoute-moi plutôt
Rather listen to me
Au piano
At the piano

J'suis l'pianiste du Paradis
I'm the pianist of Paradise
Vieilles rengaines et mélodies
Old familiar songs and melodies
Tous les jours je joue, je joue
Everyday I play, I play

J'suis l'pianiste de l'Eden
I'm the pianist of Eden
Mélodies et vieilles rengaines
Melodies and old familiars songs
Tous les jours je joue, je joue
Everyday I play, I play

Les airs qui nous f'saient sur Terre
The tunes we made on Earth
Pleurer des larmes de verre
To cry our glass tears
Oh oh oh ...

Mets du rimmel
Put some rimmel
Lola, sur tes cils
Lola, on your lashes* 
Enfile tes bas résille
Slip on your fishnet stockings
L'paradis c'est là
Paradise is there
On va faire un show
We're going to make a show
Avec les morceaux
With bits and pieces
De ta vie
Of your life

Qu'est-ce que tu crois
What do you believe
Moi quand ça va mal
As for me when things go bad
J'ai ma boule de cristal
I have my crystal ball
Ca jette des étoiles
It throws out stars
Et pour le final
And for the finale
Je ferme les yeux et c'est beau
I close my eyes and it's beautiful

J'suis l'pianiste du Paradis
I'm the pianist of Paradise
Vieilles rengaines et mélodies
Old familiar songs and melodies
Tous les jours je joue, je joue
Everyday I play, I play

J'suis l'pianiste de l'Eden
I'm the pianist of Eden
Mélodies et vieilles rengaines
Melodies and old familiar songs
Tous les jours je joue, je joue
Everyday I play, I play

Les airs qui nous f'saient sur Terre
The tunes we made on Earth
Pleurer des larmes de verre
To cry our glass tears
Oh oh oh ...


*Rimmel is a brand of cosmetics, and in this song it references mascara and a woman named Lola. These lines are borrowed directly from the poem "Est-ce ainsi que les hommes vivent" (Is this how men live) by Louis Aragon! Here is the verse and translation; you can find the rest of the poem in french here and hear it sung by Marc Ogeret here. The man in the intro to the video is Léo Ferré, who put many of the poems of Aragon to music.

Il est d'autres soldats en ville
Et la nuit montent les civils
Remets du rimmel à tes cils
Lola qui t'en iras bientôt
Encore un verre de liqueur
Ce fut en avril à cinq heures
Au petit jour que dans ton coeur
Un dragon plongea son couteau

There are other soldiers in town
And the night hatches the civilians
Put some rimmel on your eyelashes
Lola to whom you soon will go
Again a glass of liqueur
This was in April at five o'clock
On the morning that in your heart
A dragon plonged his knife


Daniel Tardieu and Louis Aragon

Friday, August 19, 2011

Kimono


photo by E. Souloy



Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung
 
Kimono et coca-cola
Kimono and coca-cola
Du saké chaud à Osaka
Hot sake in Osaka
Des guincheries avec les geishas
The dancehalls with geishas
Japon t'es pas tout à fait ça
Japan, you're not quite that
T'es pas tout à fait ça
You're not quite that

Une viking toute nue dans Stockholm
A viking all nude in Stockholm
Et du sexe qui sent bon l'cadum
And sex that smells good baby powder
L'aquavit pour requinquer l'homme
Aquavit to perk up the man
Suède t'es pas tout à fait ça
Sweden, you're not quite that
T'es pas tout à fait ça
You're not quite that

Un béret sur la Tour Eiffel
A beret on the Eiffel Tower
Du onze degrés à l'arc-en-ciel
From eleven degrees to a rainbow
Poule au pot qu'a perdu ses ailes
Chicken in a pot that has lost its wings
La France t'es pas tout à fait ça
France, you're not quite that
T'es pas tout à fait ça
You're not quite that

Président Carter pour le foie
President Carter for the liver (sounds like foi-faith)
Une maffia sans un Sinatra
A mafia without a Sinatra
Des Manson et des lolitas
Mansons and lolitas
U.S. t'es pas tout à fait ça
US, you're not quite that
T'es pas tout à fait ça (Bis)
You're not quite that

Un para paré au combat
A parachutist prepared for combat
Un paria qui vit hors des lois
A pariah that lives outside of the law
Et Paris qui tremble pour moi
And Paris that trembles for me
Ma vie c'est pas tout à fait ça
My life, it isn't quite that
C'est pas tout à fait ça
It's not quite that
T'es pas tout à fait ça
You're not quite that

Kimono et coca-cola
Kimono and coca-cola
Du saké chaud à Osaka
Hot sake in Osaka
Des guincheries avec les geishas
The dancehalls with geishas
Japon t'es pas tout à fait ça
Japan, you're not quite that
T'es pas tout à fait ça (Bis)
You're not quite that

Wednesday, August 10, 2011

Te revoir

Words: Daniel Tardieu 
Music: Alain Bashung

J'ai mis K.O. mon réveille-matin 
I set my alarm clock to knockout
J'ai fait voler la mousse dans mon bain
I made the mousse in my bath fly
Ma 4L est partie en criant
My (Renault) 4L left shrieking
Je pars devant tu nous rejoins
I part before you rejoin us

Te revoir te revoir te revoir
To see you again, to see you again, to see you again
Ca va faire fumer l'goudron des trottoirs
It's going to make the tar on the sidewalks smoke
Ca va m'faire pousser des ailes et des nageoires
It's going to make me push wings and fins
Te revoir
To see you again

Tout mon corps tous mes nerfs te réclament
All my body all my nerves reclaim you
Voilà c'que dit ton télégramme
That's what your telegram said
Et depuis j'ai plus les pieds sur Terre
And since then my feet aren't on the Earth
Je bouillonne comme un Alka Seltzer
I boil like an Alka Seltzer

Te revoir te revoir te revoir
To see you again, to see you again, to see you again
Ca va faire fumer l'goudron des trottoirs
It's going to make the tar on the sidewalks smoke
Ca va m'faire pousser des ailes et des nageoires
It's going to make me push wings and fins
Te revoir
To see you again

Le train arrive j'entends les bravos
The train arrives I hear the bravos
Wagner a mis à fond la sono
Wagner has gone all out with the sound effects
Je t'ouvre grand les bras et rideau
I open my arms and curtain wide to you
On n'y croit pas tellement c'est trop
You wouldn't believe it it's really too much

Te revoir te revoir te revoir
To see you again, to see you again, to see you again
Ca va faire fumer l'goudron des trottoirs
It's going to make the tar on the sidewalks smoke
Ca va m'faire pousser des ailes et des nageoires
It's going to make me push wings and fins
Te revoir
To see you again

Photo is from the video for "Roman-photos" but I wanted to put it here ..."Te revoir"...

not bashung but better than nada...



Sunday, August 7, 2011

Y'a des jours



Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung

T'es à peine sorti de l'enfance
You've hardly left childhood
Que l'on te donne un métier bonne chance
When someone gives you a vocation good luck
Quand ce n'est pas des idées resucées
When it's not from ideas resucitated
Comme un chewing-gum usagé
Like used chewing gum
Y'a des jours où on voudrait laisser tomber
There are days when you would like to give up

J'avais pas dit bonjour aux rois mages
I had not said hello to the three magis
Qu'ils ont mis mes plâneries en cage
When they put my glidings into a cage
Avec leur école et tous leurs lendemains
With their school and all their tomorrows
Qui devaient chanter
That should sing
Y'a des jours où on voudrait laisser tomber
There are days when you would like to give up

Y'a des jours qui font des p'tits matins
There are days that seem like breakfasts
Où l'on se fout des gens qui ont faim
When you don't care about people who are hungry
Y'a des crois-moi on voudrait bien
There are believe-me's you would really like
Ne plus s'en faire pour son prochain
Not to worry about anymore before the next one

Y'a la nana dont tu veux pas
There's the girl you don't want
Et puis celle qui s'pend comme un porte-clefs à ton bras
And then she who hangs like a key chain on your arm
Marie-Madeleine avec laquelle faudrait oser mais on n'ose jamais
Marie-Madeleine with whom you have to dare but you never dare 
Et puis y'a la fille qu'on laisse toujours tomber
And then the girl that you always let drop

Y'a la chanson qui ne vient pas
There's the song that doesn't come
Et puis celle qu'on écrit sans en penser un mot
And then the one you write without thinking a word
Y'a les idées auxquelles on ne croit pas
There are ideas you don't believe in
Mais qu'on porte comme un drapeau
But you carry like a flag
Il y a des jours où vaudrait mieux se foutre à l'eau
There are days when it would be better to just drown yourself

Y'a des jours qui font des p'tits matins
There are days that are like breakfasts
Où l'on se fout des gens qui ont faim
When you don't care about people who are hungry
Y'a des crois-moi on voudrait bien
There are believe-me's that you would really like
Ne plus s'en faire pour son prochain
Not to worry about anymore before the next one

J'en ai marre de faire des miracles
I'm sick of making miracles
Pour une bande de types qui s'en grattent et s'en tapent
For a group of guys that scratch and scrap
J'ai une p'tite croix qui m'attend
I have a little cross waiting for me
Et trois clous qui m'attendent sur le Mont des Oliviers
And three nails waiting for me on the Mount of Olives
Si j'vais pas mieux un jour je m'y laisserai cloues
If I'm not doing better one day I will leave the nails there

Saturday, July 30, 2011

Cendrillon de Chinatown





Words: Boris Bergman 
Music: Alain Bashung

for Alice ...

Cendrillon de Chinatown
Cinderella of Chinatown
Faut pas traîner
It's not necessary to drag about
Le bouge où ton père se came
The dive where your father drugged up
C'est du passé
It's in the past
Car la Chine opaline
Because the opaline China
De son vieux cinéma dormant
Of its old sleeping cinema
Marie-Jeanne
Marie-Jeanne
Opiomane
Opium addict
L'ont endormie pour longtemps
Put her to sleep for a long time
Longtemps
A long time

Tu te fends d'une robe longue
You split your long dress
Sur le côté
Up the side
Mais le monde de Suzie Wong
But the world of Suzie Wong
Il est râpé
Is dead
Car la belle
Because the beauty
Ô belle
Oh beauty
De ce vieux cinéma dormant
Of this old sleeping cinema
L'Amérique
America
Boulimique
Bulimic
L'a engloutie pour longtemps...
Drowned her for a long time
Longtemps
A long time

Au milieu des Hills et de Beverly
In the middle of Hills and Beverly
Dans un ciné désert
In a cinema desert
Une chinoise de quinze ans vend du pop-corn
A 15-year-old Chinese girl sells popcorn
Dans un kimono vert
In a green kimono
Elle se voit déjà
She sees herself already
Greta
Greta
Cendrillon de Chinatown
Cinderella of Chinatown

Et la Chine héroïne
And heroine (heroin) China
Se perd derrière ses paravents
Is lost behind its partitions
Je me mine
I'm wearing down
Je m'abîme
I'm damaged
Mes rêves
My dreams
N'en ont plus pour longtemps...
Have nothing more for a long time
Longtemps
A long time
Pourtant ...
However ...
Cendrillon de Chinatown
Cinderella of Chinatown

From top to bottom: Grauman's Chinese Theatre, LA; DVD- The World
of Suzie Wong; Nancy Kwan as Suzie Wong; and a photograph of former
Mee Yee Loo Bar in Los Angeles, read about this time in LA at this link,
http://laeastside.com/2010/06/forget-it-jake-its-chinatown/





Tuesday, July 26, 2011

Je fume pour oublier que tu bois






 Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung

for Pierre Mikaïloff

C'est pas facile, facile de s'foutre en l'air
It's not easy, easy to off yourself
Ca coûte, ça coûte, ça coûte très cher
It costs, it costs, it costs a lot
Je vais me faire la peau, je vais me tirer la chasse d'eau
I'm going to kill myself, I'm going to flush the toilet
Dans les WC de mon petit studio
In the bathroom of my little studio


C'est pas facile, facile de se foutre en l'air
It's not easy, easy to off yourself
C'est pour les riches les somnifères
It's for the rich those sleeping pills
La roulette russe c'est complètement idiot
Russian roulette is completely idiotic
Quand on peut mourir d'un coup de chasse d'eau
When you can die with one flush of the toilet

Je fume pour oublier que tu bois
I smoke to forget that you drink
Je fais comme chez moi
I make like I'm home
Je renvoie la fumée sur un poster de toi
I send the smoke out to a poster of you

La vie c'est comme une overdose
Life's like an overdose
Tu prends tout tout de suite
You take everything all at once
Tu en crêves et vite
You croak from it and fast
Et si tu prends pas, c'est la vie qui t'a
And if you don't take it, life's got you

Je suis bien, bien, très bien dans mon cagibi
I am well, well, very well in my cubbyhole
Y'a des journaux, alors j'les lis
There're some newspapers, so I read them
Ils disent que le bonheur
They say that happiness
C'est peut-être qu'un bobard
Perhaps it's just an exaggeration
Je m'en fous, j'attendrai pas la fin de mon histoire
I don't care, I'm not gonna wait for the end of my story

Je fume pour oublier que tu bois
I smoke to forget that you drink
Je fais comme chez moi
I act like I'm home
Je renvoie la fumée sur un poster de toi
I send the smoke out to a poster of you

La vie c'est comme une overdose
Life's like an overdose
Tu prends tout tout de suite
You take everything all at once
Tu en crêves et vite
You croak from it and fast
Et si tu prends pas, c'est la vie qui t'a
And if you don't take it, life's got you

Oui, mais pour la tarte aux pommes, deux ou trois goldens
Yes but for an apple tart, two or three goldens
Un petit verre de rhum, un bâton de cannelle
A shot of rum, a cinnamon stick
Roulez, roulez bien la pâte, introduire dans l'âtre
Roll, roll out the dough well, introduce it into the hearth
Ca me coûte le goutte-à-goutte
This costs me drop by drop
Goûte, goûte !
Taste, taste it !

Je fume pour oublier que tu bois
I smoke to forget that you drink
Je fume je fume je fume je fume je fume
I smoke I smoke I smoke I smoke I smoke
Pour oublier que tu bois ...
To forget that you drink ...


The A-side


Station service


 by Filoutry

Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung

Translation dedicated to BB...

J'ai plaqué mon job à la station service
I chucked my job at the service station
C'était plus supportable
I couldn't stand it anymore
Les filles qui montraient leurs cuisses rien que par vice
The girls that showed their thighs because of nothing but vice
Dans les décapotables
In the convertibles
Elles me crachaient un billet de mille
They spit me a thousand franc note
En me demandant de vérifier l'huile
While asking me to check the oil

Aujourd'hui, j'ai plus les mains sales
Today I no longer have dirty hands
J'ai plus personne pour me faire du mal
I no longer have anyone to hurt me

Le jour où le vice-président du conseil
The day when the vice president of the council
Est mort à l'arrière de sa DS
Died in the backseat of his DS (Citroën)
J'ai donné un coup sur les vitres fumées
I gave a swipe on the steamy windows
Et j'ai consolé sa gonzesse
And I consoled his girlfriend
Elle m'a filé cent mille lires
She slipped me a hundred thousand lire
En me demandant de ne jamais rien dire
While asking me never to say anything

Aujourd'hui, j'ai plus les mains sales
Today I no longer have dirty hands
J'ai plus personne pour me faire du mal
I no longer have anyone to hurt me

Aujourd'hui, j'ai plus les mains sales
Today I no longer have dirty hands
J'ai plus personne pour me faire du mal
I no longer have anyone to hurt me

J'ai plaqué mon job à la station-service
I chucked my job at the service station
Je suis plus rentré chez moi
I no longer went home
Je crois pas que ça l'ait rendue triste
I don't think this made her sad
Nous deux ça collait pas...
Us two, we didn't gel
Regardez-moi j'ai plus de laisse
Look at me I no longer have a leash
Je suis comme un pape au volant de ma caisse
I'm like a pope at the wheel of my cash register

Aujourd'hui j'ai plus les mains sales
Today I no longer have dirty hands
J'ai plus personne pour me faire du mal
I no longer have anyone to hurt me 

Aujourd'hui j'ai plus les mains sales
Today I no longer have dirty hands
J'ai plus personne pour me faire du mal
I no longer have anyone to hurt me 

Aujourd'hui j'ai plus les mains sales
Today I no longer have dirty hands
J'ai plus personne pour me faire du mal
I no longer have anyone to hurt me


Monday, July 25, 2011

Elsass Blues



Words: Boris Bergman
Music: Alain Bashung


Bashung's sad, beautiful memory of childhood, colored w/ Alsatian patois.
All I can do is dedicate this translation back to him: for Alain with tears. 
(Thank you, Mr. Bergman.)

Je suis né tout seul près de la frontière
I was born all alone near the border
Celle qui vous faisait si peur hier
The thing that yesterday made you so afraid
Dans mon coin on faisait pas d'marmot
In my neighborhood no one made kids
La cigogne faisait toutle boulot
The stork did all the work

C'est pas facile d'être de nulle part
It's not easy to be from nowhere
D'être le bébé von dem hasard
To be the baby of an accident
Hey gipsy, t'as plus d'veine que moi
Hey gypsy, you have no vein but me
Le blues il sent bon dans ta voix
The blues feels so good in your voice

Elsass blues, Elsass blues
Elsass blues, Elsass blues*
Ca m'amouse
This amuses me
Va falloir que je recouse
I'm going to have to recuse myself

Elsa encore un verre de sylvaner
Elsa, another glass of sylvaner wine
Pour graisser l'rocking-chair de grand-mère
To grease the rocking chair of grandmother
Mets ton papillon noir sur la tête
Put your black butterfly on your head
J'te ferai un câlin ce soir après la fête
I will cuddle you tonight after the party

Faut pas que j'parle aux Levy d'en face
I don't have to speak to the conscription office
Mémé m'a dit reste à ta place
Grandma told me to stay in your place
Hey gipsy... j'aurai pas mon bac
Hey gypsy… I won't have my diploma
Je f'rai jamais la carrière de Bismark
I'll never have the career of Bismark

Elsass blues, Elsass blues
Elsass blues, Elsass blues
Ca m'amouse
This amuses me
Va falloir que je recouse
I'm going to have to recuse myself

Elsass blues, Elsass blues
Elsass blues, Elsass blues
Ca m'amouse
This amuses me
Va falloir que je recouse
I'm going to have to recuse myself

J'habite un blockhaus sous la mer
I live in a log cabin under the sea
Elsa est aussi belle qu'hier
Elsa is as beautiful as yesterday
Son pavillon se noie dans mon blanc sec
Her butterfly is drowning in my dry white wine
J'ai pas trouvé l'dernier Kraftwerk
I haven't found the last Kraftwerk album

Elsass blues, Elsass blues
Elsass blues, Elsass blues
Ca m'amouse
This amuses me
Va falloir que je recouse
I'm going to have to, going to have to recuse myself

*Elsass should not be translated as Alsace (even though that is where Bashung grew up and the song sings about that time), but it must be kept as Elsass because that is what amuses him... Elsa's, Elsa's ass, whatever you like, but definitively "Elsass". :>>>))))


Jerome Gouvet's marvelous "Elsass Blues". Click to enlarge
and please visit his website to see other great works




Homage in Strasbourg Sept 10, 2009, with Marc Besse, biographer, 
Jean Fauque, lyricist and friend, and Rodolphe Burger, songwriter


by dna_web


You can find the video "Elsass Blues" on this collection from 2009,
"Bashung: A l'arrière des Berlines"