Sunday, April 4, 2010

Au pavillon des lauriers




Words: Alain Bashung/Jean Fauque
Music: Alain Bashung

Des toges me toisent
Men in togas sum me up
Des érudits m'abreuvent de leurs fioles

Erudites flood me with their flasks
À quoi c’est dû cette assiduité

To what is owed this assiduousness
À sillonner sans répit ma macédoine
To plow without respite my mixed vegetables
À quoi c’est dû

To what is it owed

Au pavillon des lauriers
In the pavillion of laurels
Il est tard pour se demander

It's a bit late to be asking
À quoi c'est dû ces lauriers

To what is owed these laurels
À quoi c’est dû ces chaluts qui n’entravent que l’océan

To what is owed these trawlers that impede only ocean
 

Au pavillon des lauriers
In the pavillion of laurels
Il faut voir à ne célébrer

One must be certain to celebrate
Que l'insensé

Only the insensed  
Je veux rester fou
I want to stay crazy 

Derrière mes paupières
Behind my eyelids
Filent des régates
File the regattas
Mes années-lumière sont pas des lumières
My light years are not lights
Mais je veille
But I watch over
Sur un grain de toute beauté
A grain of complete beauty
Un grain de toute beauté
A grain of complete beauty

À quoi c’est dû
To what is owed
Ces attributs
These attributes
À quoi c'est dû
To what is owed
Ce duvet pachyderme
This pachydermal coverlet
Ces alizés camisolés
These camisoled trade winds
À quoi c'est dû
To what is it owed

Au pavillon des lauriers
In the pavillon of laurels
Il est tard pour se demander
It's a bit late to be asking
À quoi c'est dû ces corvées
To what is owed these chores
À quoi c'est dû ces résidus d'amour aveugle
To what is owed these residuals of blind love
Au pavillon des lauriers
In the pavillon of laurels
Il faut croire qu’on a savonné
One must believe to have lathered up
Liberty
Liberty
Je veux rester fou
I want to stay crazy

J'adresse aux rivières
I address the rivers
Des lettres de brume
The letters of fog
Les anniversaires j'ai l'air dans la lune
The anniversaries I have air on the moon
Mais je veille
But I watch over
Sur un grain de toute beauté
A grain of complete beauty
Un grain de toute beauté
A grain of complete beauty

À quoi c'est dû
To what is it owed
À quoi c'est dû
To what is it owed

No comments: