Photo: Philippe Noisette
For his marriage to Chloë Mons in 2002, Alain Bashung asked his friend Rodolphe Burger to put to music a recent translation of the "Song of Solomon" or "Song of Songs" from the Old Testament. He and Chloë recorded it the day before the wedding and later released the album. During the 2003-2004 tour "Tournée des Grands Espaces", they performed it live with great affect.
Put to music by Rodolphe Burger,
following a translation by Olivier Cadiot
with the help of exegete Michel Berder
for "La nouvelle traduction de la bible"
(Editions Bayard - Médiaspaul 2001)
ELLE
Des baisers
oh des baisers de sa bouche
The kisses
oh the kisses of his mouth
C'est très bon tes amours de toi
mieux que le vin
It's very good, your love
better than wine
Comme odeur
tes parfums sont si bons
As scent
your perfumes are so good
Un parfum s'impose c'est ton nom
A perfume establishes itself, it is your name
Voilà pourquoi
les jeunes filles t'aiment
That is why
the young girls love you
Emmène-moi allez courons après toi
le roi m'a fait entrer dans ses chambres
Take me come on we'll run after you
the king has made me enter into his chambers
Joie pour nous
joie par toi
Joy for us
joy by you
En mémoire
tes amours mieux que le vin
In memory
Your lovers better than wine
On a bien raison de t'aimer
One truly has reason to love you
Filles de Jérusalem
je suis noire et magnifique
Daughters of Jerusalem
I am black and magnificent
Comme les tentes de Qèdar
comme les tentures de Salomon
With the tints of Kedar
with the dyes of Solomon
Mais ne me voyez pas si noire
But do not see me so black
Celui qui m'a brunie
c'est le soleil
This that tanned me
it is the sun
Les fils de ma mère en colère contre moi
ils m'ont faite gardienne de vignes
The sons of my mother angry with me
they have made me keeper of the grapevines
Mais ma vigne à moi
je ne l'ai pas gardée
But my own vine
I have not tended it
Racounte où est le pré
toi que j'aime moi
Tell me where the meadow is
you whom I love (me)
La où tu emmènes les bêtes
comment tu les fais reposer à midi
There where you take the animals
how you make them rest at noon
Je ne serai pas perdue
au milieu des troupeaux de tes amis
I will not be lost
in the middle of the herds of your friends
LUI
Si tu ne le sais pas toi la plus belle des femmes
allez sors
If you do not know you the most beautiful of women
go on leave
A la poursuite du petit bétail
emmène au pré tes petites chèvres
In pursuit of small livestock
take to the meadow your little goats
Tout près des maisons des bergers
So close to the shepherds' houses
Mon amie je te compare
My friend, I compare you
Une jument
entre les chars du pharaon
A mare
between the chariots of the pharaoh
Tes joues sont jolies entre les colliers
Your cheeks are pretty amid the necklaces
Et ton cou
entre les perles
And your neck
amid the pearls
Nous te ferons des colliers d'or constellés
d'argent
We will make you necklaces of gold starred
with silver
ELLE
Le roi est au milieu de sa cour
The king is in the middle of his court
Et là
mon parfum de nard donne son odeur
And there
my perfume of spikenard gives off its odor
Un petit bouquet de myrrhe
c'est mon amour à moi
A little bouquet of myrrh
it is my own lover
Il passe la nuit entre mes seins
He passes the night between my breasts
Une grappe de henné
c'est mon amour à moi dans les vignes
A cluster of henna
it's my own love in the grapevines
A Ein-Guédi
In Ein Gedi (an oasis in Israel)
LUI
Te voilà si belle
mon amie
There you are so beautiful
my friend
Te voilà si belle
There you are so beautiful
Tes yeux
oh des colombes
Your eyes
oh doves
ELLE
Te voilà si beau
mon amour si gracieux
There you are so beautiful
my love so gracious
Notre lit
si frais
Our bed
so cool
Les poutres de nos maisons sont des cèdres
The beams of our houses are cedars
Nos lambris
des cyprès
Our paneling
cypresses
Moi je suis la rose du Sharon
Me I am the rose of Sharon
Le lys
des vallées
The lily
of the valleys
LUI
Comme un lys entre les ronces
voilà mon amie
Like a lily amongst the brambles
that is my friend
Entre les filles
Amongst the girls
ELLE
Comme un pommier
au milieu des arbres de la forêt
Like an apple tree
in the middle of the trees of the forest
Voilà mon amour entres les fils
There is my love amongst the boys
J'avais envie de son ombre
oh m'asseoir
I desired his shadow
oh to seat myself
Son fruit si doux à mon palais
His fruit so sweet to my palate
Il m'a fait entrer dans la maison du vin
il y a une enseigne au-dessus de moi
He made me enter into the house of wine
There is a banner above me
C'est Amour
It is Love
Redonnez-moi des forces
oui des gâteaux de raisins
Give me back strength
yes cakes with raisins
Encore des forces avec des pommes
Again strength with apples
Oui
je suis malade d'amour
Yes
I am sick with love
Sa main gauche tient ma tête
His left hand holds my head
Et sa droite
m'enlace
And his right
wraps around me
LUI
Par gazelles
et biches des champs
By gazelles
and deer of the field
Je vous prie filles de Jérusalem
I pray you, daughters of Jerusalem
Ne réveillez pas
ne réveillez pas Amour
Wake not
Wake not Love
Avant envie
Before desire
ELLE
C'est sa voix
It is his voice
Le voilà
c'est mon amour qui vient
There he is
it is my love that comes
D'un saut au-dessus des montagnes
With a jump above the mountains
D'un bond
au-dessus des collines
With a bound
above the hills
Mon amour devient un cerf
un petit chevreuil
My love becomes a stag
a little roe
Le voilà dressé derrière nos murs
il regarde par les fenêtres
There he is situated behind our walls
he watches through the windows
Il observe par les treillis
He observes by the treillis
Là mon amour parle
et me dit
There my love speaks
and says to me
LUI
Allez lève-toi
mon amie ma belle en avant
Come on get up
my friend my beautiful one go forward
Regarde l'hiver est fini
la pluie a cessé elle s'en va
See winter is finished
the rain has stopped, it is gone
On voit des fleurs dans ce pays
le moment de la chanson est arrivé
One sees flowers in this land
the moment of song has come
On entend la voix des tourterelles dans notre pays
One hears the voice of turtle doves in our land
Premières figues du figuier
les vignes en fleur donnent une odeur
First figs of the fig tree
the vines in flower give off a scent
Lève-toi
mon amie ma belle
Rise up
my friend my beautiful one
En avant
Go forward
Ma colombe du creux des roches
dans la cachette des falaises
My dove nestled in the rocks
in the hiding place of the cliffs
Fais-moi voir ton visage
fais-moi écouter ta voix
Make me see your face
Make me hear your voice
Ta voix si tendre
Your voice so tender
Magnifique
ton visage
Magnificent
your face
ELLE
Attrapez-nous des renards
Let's catch the foxes
Petits renards
qui ravagent les vignes
Little foxes
that ravage the vines
Nos vignes en fleur
Our vines in flower
Mon amour est à moi
et moi à lui
My love is my own
and I his
Celui qui emmène au pré entre les lys
He who takes to the meadow among the lilies
Tourne-toi
mon amour
Move about
my love
Avant le souffle du matin
avant la fuite des ombres
Before the breath of morning
before the flight of shadows
Allez deviens un cerf
un petit chevreuil
Go on become a stag
a small livestock
Au-dessus des montagnes Séparation
Above the Separation mountains
Sur mon lit
pendant les nuits
On my bed
during the nights
J'ai cherché celui que j'aime moi
I have sought him that I love (me)
Je l'ai cherché
je ne l'ai pas trouvé
I have sought him
I have not found him
Je vais me lever je vais tourner dans la ville
dans les rue sur les places
I am going to get up, I'm going to move about the town
in the road, in the squares
Je vais chercher celui que j'aime moi
I am going to seek him that I love (me)
Je l'ai cherché
Je ne l'ai pas trouvé
I have sought him
I have not found him
Ce sont les gardes qui m'ont trouvée
ceux qui tournent dans ma ville
These are the guards who have found me
These who moved about my town
Avez-vous vu celui que m'aime moi ?
Have you seen him whom I love (me) ?
Je les croise
et je le trouve
I cross by them
and I find him
Celui que j'aime moi
Him that I love (me)
Je le tiens
je ne le lâcherai plus
I am keeping him
I will not let him go
Jusqu'à le faire entrer dans la maison-
-de ma mère
Until I make him enter into the house
of my mother
Dans la chambre
de celle qui m'a faite
In the bedroom
of she who made me
Par gazelles et biches des champs
je vous prie
By gazelles et deer of the fields
I pray you
Filles de Jérusalem ne réveillez pas
ne réveillez pas Amour
Daughters of Jerusalem awaken not
awaken not Love
Avant envie
Before desire
LUI
Qui est celle qui monte du désert
en colonnes de fumée ?
Who is she that rises from the desert
in columns of smoke
Brûlante de myrrhe et d'encens
avec tous les parfums des marchands
Burning with myrrh and with incense
with all the perfumes of the merchants
Voilà la litière de Salomon
Here is the forest bed of Solomon
Soixante braves l'entourent
parmi les braves d'Israël
Sixty brave men surround him
among the brave of Israel
Tous avec une épée experts au combat
chacun l'épée au côté la nuit en cas d'alerte
All with a sword, experts in combat
each one with sword at his side during the night
in case of alarm
Le roi Salomon s'est fait un palanquin
avec des arbres du Liban
King Solomon made himself a palanquin
with trees from Lebanon
Colonnes d'argent
dais en or sièges pourpres
Columns of silver
dais of gold, purple seats
Intérieur marqueté
avec amour
Interior inlaid
with love
Celui des filles de Jérusalem
He of the daughters of Jerusalem
Sortez filles de Sion
regardez le roi Salomon
Come out daughters of Zion
Look at King Solomon
Avec sa couronne
la couronne posée par sa mère
With his crown
the crown put on by his mother
Le jour de son mariage
le jour de la joie de son cœur
The day of his marriage
the day of his court's joy
Te voilà mon amie
There you are my friend
Si belle
te voilà si belle
So beautiful
There you are so beautiful
Derrière ton voile
tes yeux oh des colombes
Behind your veil
your eyes oh doves
Ici tes cheveux
Here your hair
Des chèvres noires
dévalent de la montagne de Galaad
Black goats
skip down the mountain of Gilead
Ici tes dents un troupeau tout blanc-
-remonte du bain
Here your teeth a herd all white
rises out of the bath
Chacune a sa jumelle
aucune ne manque
Each has its twin
None is missing
Tes lèvres ressemblent à un fil écarlate
Your lips resemble a scarlet thread
Quand tu parles
c'est magnifique
When you speak
it's magnificent
Ta joue derrière ton voile
pareille à une moitié de grenade
Your cheek behind your veil
the same as half a pomegranate
Ton cou est comme la tour de David
bâtie pour les trophées
Your neck is like the tower of David
build for trophies
Il y a mille boucliers accrochés
tous les écus des braves
There are a thousand shields hung
all the shields of the brave
Tes deux seins
seraient deux faons
Your two breasts
would be two fawns
Jumeaux d'une gazelle au pré entre les lys
Twins of a gazelle in the meadown among the lilies
Avant le souffle du matin
avant la fuite des ombres
Before the breath of morning
before the flight of shadows
Moi j'irai sur la montagne Myrrhe et
sur la colline Encens
Me I will go up the Myrrh mountain and
up the Incense Hill
Entièrement belle
mon amie
Entirely beautiful
my friend
Toi sans défaut
You without fault
Ma fiancée viens du Liban avec moi
allez viens du Liban avec moi
My fiancée come from Lebanon with me
Come on come from Lebanon with me
Tu auras la vue depuis le haut de l'Amana
du haut du Senir et de l'Hermon
You will have the view from the heights of the Amanus
from the heights of the Senir and the Hermon
Depuis l'endroit des lions
les montagnes des léopards
From the place of lions
the mountains of leopards
Mon cœur pris par toi
ma sœur fiancée
My heart taken by you
my sister fiancée
Cœur pris par toi par un seul de tes yeux
Heart taken by you by a single one of your eyes
Par un seul anneau
de tes colliers
By a single ring
of your chains
Tes amours de toi
ma sœur fiancée
Your own love
my sister fiancée
C'est si beau
It is so beautiful Tes amours de toi
c'est très bon
Your own love
it's very good
Mieux que le vin
Better than wine
Comme odeur
tes parfums meilleurs que tout baume
As scent
your perfumes better than every oil
Du miel coule
de tes lèvres ma fiancée
Honey flows
from your lips my fiancée
Du miel et du lait sous ta langue
Honey and milk under your tongue
L'odeur de tes vêtements
comme l'odeur du Liban
The scent of your clothing
like the scent of Lebanon
Jardin fermé
ma sœur
An enclosed garden
my sister
Fiancée
Source fermée
onde
Enclosed spring
water
Scellée
Sealed
Tes rameaux
un paradis de grenadiers
Your branches
a paradise of pomegranates
Fruits merveilleux
Wonderous fruits
Henné
nard
Henna
spikenard
Nard safran cannelle
cinnamome
Spikenard saffron cinnamon (poss. Egypt)
cinnamon (poss. Madagascar)
Tous les arbres à encens
myrrhe aloès et tous les baumes essentiels
All the incense trees
myrrh, aloes and all the essential oils
Onde des jardins
Wave from the gardens
Point d'eau
vive
Watering hole
living
Torrent du Liban
Torrent from Lebanon
ELLE
Allez réveille-toi
vent du nord
Come on, wake up
wind of the north
Viens vent du sud
envoie le vent dans mon jardin
Come wind of the south
send the wind into my garden
Torrents
de baumes
Torrents
of oils Mon amour viendra dans son jardin
My love will come into his garden
Manger les fruits
merveille
To eat fruits
wonder
LUI
Je suis venu dans mon jardin
ma sœur fiancée
I have come into my garden
my sister fiancée
Je ramasse ma myrrhe
avec mon baume
I gather my myrrh
with my oil
Je mange miel et rayon
I eat honey and light
Je bois mon vin
avec mon lait
I drink my wine
with my milk
Allez les amis
mangez
Come on friends
eat
Les amours allez
buvez jusquà l'ivresse
Lovers come on
drink until drunkenness
ELLE
Moi endormie mon cœur éveillé
Me asleep my heart awakened
C'est la voix de mon amour
il frappe
It is the voice of my lover
he knocks
LUI
Ouvre-moi ma sœur mon amie
Open to me my sister my friend
Ma colombe
ma parfaite
My dove
my perfect one
Vite ma tête est couverte de rosée
mes boucles
Fast my head is covered with dew
my curls
Gouttes de nuit
Drops of night
ELLE
J'ai enlevé ma tunique
comment vais-je la remettre ?
I took off my tunic
how am I going to put it back on?
J'ai lavé mes pieds
je vais les salir
I washed my feet
I am going to salt them
Mon amour tend sa main par l'ouverture
Dedans je frémis à cause de lui
My lover reaches his hand toward the opening
Within I shudder because of him
Moi je me lève pour ouvrir à mon amour
Me I rise up to open to my love
La myrrhe coule de mes mains
la myrrhe de mes doigts sur la serrure
Myrrh flows from my hands
myrrh from my fingers on the keyhole
J'ouvre à mon amour
I open to my love
Mais mon amour a fait demi-tour
il est parti
But my love turned around
he left
Tout moi est sorti à ses mots
All of me goes out at his words
Je l'ai cherché et je ne l'ai pas trouvé
je l'ai appelé il ne m'a pas répondu
I sought him and I did not find him
I called him he did not answer me
Ce sont les gardes qui m'ont trouvée
ceux qui tournent dans la ville
It is his guards who found me
these that move about the town
Ils m'ont frappée
ils m'ont blessée
They hit me
they wounded me
Les gardes du rempart enlèvent mon manteau
The guards of the rampart took off my cloak
Je vous prie filles de Jérusalem
si vous trouvez mon amour qu'allez-vous-lui dire ?
I pray you daughters of Jerusalem
if you find my love what are you going to tell him ?
Que je suis malade
d'amour
That I am sick
with love
LUI
Ton amour
est-il si différent des autres ?
Your lover
is he so different from others?
Toi la plus belle des femmes
You the most beautiful of women
Ton amour est-il différent des autres
pour nous adjurer ainsi ?
Your lover is he so different from others
that you beg thus?
ELLE
Mon amour est éclatant et vermeil
My lover is scarlet and ruby
Remarquable entre dix mille
sa tête est en or
Remarkable among ten thousand
his head is made of gold
En or fin
of fine gold
Voilà ses boucles
palmes noir corbeau
There are his curls
palms black crow
Ses yeux presque des colombes
près des torrents d'eau
His eyes almost doves
near torrents of water
Baignant dans le lait posées sur un bassin rempli
Bathing in milk poised in the full basin
Sa joue
égale carré de baumes
His cheek
equally broad with oils
Massif arômes d'herbes
Heavy aroma of herbes
Ses lèvres
oh des lys
His lips
oh lilies
Trempés
la myrrhe s'écoule
Drenched
myrrh flows
Ses mains
oh des anneaux d'or sertis d'émeraudes
His hands
oh rings of gold set with emeralds
Son ventre oh un bloc d'ivoire
couvert de saphirs
His belly oh a block of ivory
covered with saphires
Oh ses jambes colonnes d'albâtre plantées
sur des socles d'or
Oh his legs columns of planted alabaster
on pedestals of gold
Son visage
comme le Liban
His face
like Lebanon
Elu comme le cèdre
Beloved like the cedar
Son palais
sa douceur
His palate
his sweetness
Tout en lui est précieux
celui-là c'est mon amour
All in him is precious
This one there he is my love
Celui-là
This one there
C'est mon ami
filles de Jérusalem
He is my friend
daughters of Jerusalem
LUI
Où est allé ton amour ?
Where has your love gone?
Toi la plus belle
de toutes les femmes
You the most beautiful
of all women
Où se dirige ton amour ?
Where does your love direct himself?
Allez
nous irons le chercher
Come on
we will look for him
Avec toi
With you
ELLE
Mon amour est descendu
dans son jardin
My lover has descended
into his garden
Aux carrés d'arômes
With four corners of aromas
Faire son pré
dans les jardins
To make his domaine
in the gardens
Pour cueillir des lys
To pluck lilies
Moi à mon amour
et mon amour à moi
Me for my love
and my love for me
Celui qui emmène au pré entre les lys
He who takes to the meadow among the lilies
LUI
Tu es belle mon amie
comme Tirtsa
You are beautiful my friend
like Tirza
Jolie comme Jérusalem
terrible comme les drapeaux en bataille
Pretty like Jerusalem
terrible like battle flags
Non ne me regarde plus
No look at me no more
Tes yeux
me troublent
Your eyes
trouble me
Ici tes cheveux
des chèvres noires dévalent du Galaad
Here your hair
black goats skip down from Gilead
Ici tes dents
un troupeau de brebis remonte du bain
Here your teeth
a herd of sheep rising from the bath
Chacune a sa jumelle aucune ne manque
Each has its twin not one is missing
Ta joue derrière ton voile
pareille à une moitié de grenade
Your cheek behind your veil
same as half a pomegranate
Il y a soixante reines quatre-vingts concubines
d'innombrables jeunes filles
There are sixty queens eighty concubines
innumerable young girls
Ma colombe est unique
ma parfaite
My dove is unique
my perfect one
Unique pour sa mère
Unique for her mother
Elle brille
pour celle qui l'a faite
She shines
for her who has made her
Les filles l'ont vue et la déclarent heureuse
The girls have seen her and declared her happy
Les reines
les concubines font son éloge
The queens
the concubines praise her
Qui est celle qui avance comme l'aurore
belle comme la lune?
Who is she who advances like dawn
Elle brille comme le soleil
She shines like the sun
Terrible
comme les drapeaux en bataille
Terrible
like battle flags
ELLE
Dans un jardin de noyers
je suis descendue
In a garden of walnut trees
I descended
Pour voir ce qui pousse près du torrent
pour voir si la vigne avance
To see what grows close to the torrent
to see if the grapevine advances
Grenadiers
déja en fleur
Pomegranates
already in flower
Ah je ne savais pas
j'étais entièrement
Ah I didn't know
I was entirely
Emportée sur les chars d'Ammi-Nadiv
Carried on the chariots of Aminadab
Allez reviens reviens la Sulamite
Come on come back come back Sulamite
Reviens reviens
on te regardera
Come back come back
one will watch you
Et pourquoi voulez-vous regarder la Sulamite ?
And why do you want to watch the Sulamite ?
Comme une danse
celle des Deux Camps
Like a dance
she of the Two Camps
Que tes pieds sont beaux
Your feel are beautiful
Sandales
de filles noble
Sandals
of noble girls
Contours des cuisses comme un collier
fait à la main par un artiste
Contours of thighs like a necklace
handmade by an artist
Ton nombril
oh une pleine coupe jamais sans vin sucré
Your navel
oh a full cup never without sugared wine
Une brassée de blé entouré de lys
oh ton ventre
A brew of wheat surrounded by lilies
oh your stomach
Tes deux seins
seraient deux faons jumeaux d'une gazelle
Your two breasts
would be two twin fawns of a gazelle
Ton cou en tour d'ivoire
Your neck of ivory tower
Tes yeux oh les réservoirs d'Heshbôn
devant la porte de Bat-Rabbim
Your eyes oh the reservours of Heshbon
before the door of Bat Rabbim
Ton nez pareil à la tour du Liban qui
surveille Damas
Your nose the same as the tower of Lebanon that
watches over Damascus
Ta tête est droite sur toi
comme le Carmel
Your head is straight upon you
like Mt. Carmel
Tes tresses pourpres
Your purple braids
Un roi s'enchaîne
à tes boucles
A king chains himself
to your curls
LUI
Tu es si belle
si douce
You are so beautiful
so soft
Amour
dans jouissance
Love
in pleasuring
Cette taille-là ressemble à un palmier
This size here resembles a palm tree
Tes seins
aux grappes
Your breasts
with grape clusters
J'ai pensé je monte dans un palmier
I have thought I climb into a palm tree
J'attrape
ses branches
I catch
its branches
Tes seins seraient des grappes de vigne
Your breasts would be clusters of grapevine
Odeur de ton souffle
comme des pommes
Scent of your breath
like apples
Ton palais très bon vin
Your palate very good wine
ELLE
Il va droit vers mon amour
He comes straight toward my love
Glissant
sur les lèvres des endormis
Sliding
on the lips of the sleeping
Moi à mon amour
et pour moi son désir
Me for my love
and for me his desire
Allez viens mon amour
Come on come my love
Nous sortirons dans les champs
nous passerons la nuit dans les villages
We will go out into the fields
we will pass the night in the villages
On se lèvera très tôt pour les vignes
One will rise very early for the grapevines
Nous allons voir
si la vigne pousse
We are going to see
if the vine is growing
Fleurs ouvertes
grenadiers déjà en fleur
Open flowers
pomegranates already in flower
Là je te donnerai à toi mes amours de moi
pommes d'amour donnent une odeur
There I will give you, to you my own lovers
apples of love give an odor
Près de l'ouverture
tout ce qui est merveilleux
Close to the opening
All this that is wonderous
De maintenant de d'avant
j'ai tout gardé pour toi
From now from before
I have guarded all for you
Mon amour
My love
Pourquoi ne serais-tu pas mon frère ?
Why would you not be my brother ?
Nourri
aux seins de ma mère
Nourished
at the breasts of my mother
Je te trouverai dehors je vais t'embrasser
je ne serai plus méprisée
I will find you outside, I am going to kiss you
I will not be deceived
Je t'emmènerai
je te ferai entrer dans la maison de ma mère
I will take you
I will make you enter into my mother's house
Tu m'exerceras
You will train me
Je te ferai boire du vin d'épice
du jus de ma grenade
I will make you drink spiced wine
from the juice of my pomegranate
Sa main gauche tient ma tête
Your left hand holds my head
Et
sa droite m'enlace
And
his right wraps around me
LUI
Je vous prie filles de Jérusalem
I pray you daughters of Jerusalem
Allez-vous réveiller
Allez-vous réveiller Amour
Are you going to awaken
Are you going to awaken Love
Avant envie?
Before desire?
Qui est
Who is
Celle qui monte du désert
appuyée
She who rises up from the desert
leaning
Sur son amour ?
On her lover ?
Sous le pommier
je te réveille
Under the apple tree
I wake you
C'est là que ma mère t'a fait
It is there that your mother made you
C'est là que ta mère t'a fait
et t'a eu comme enfant
It is there that your mother made you
and has had you as child
Impose-moi comme un sceau sur ton cœur
Lay me like a seal upon your heart
Comme un sceau
sur ton bras
Like a seal
on your arms
L'amour est fort comme la mort
Love is strong like death
Passion
dure
Passion
hard
Comme l'enfer
Like hell
Flammes flammes de feu
flamme-de-Yah
Flames flames of fire
flame of Yah(weh)
Beaucoup d'eau n'éteindra pas l'amour
A lot of water will not extinguish love
Aucun fleuve
ne l'emportera
No river
will carry it away
Qui donnerait sa maison entière pour l'amour
Who would give his entire house for love
On le mépriserait
on le mépriserait
One would mistake it
One would mistake it
Nous avons une sœur
We have a sister
Petite
et sans seins
Small
and without breasts
Qu'allons-nous faire de notre sœur
quand on parlera d'elle ?
What are we going to do with our sister
when one will speak of her ?
Si c'est une muraille
on lui ajoute une tour d'argent
If it is a long wall
One will add to it a tower of silver
C'est une porte ?
It is a door ?
On lui fabrique
un panneau de cèdre
One will make for it
a cedar sign
Moi muraille
mes seins égalent des tours
Me long wall
my breasts equal towers
A ses yeux
oui je ressemble à celle qui trouve la paix
In his eyes
yes I resemble her that finds peace
LUI
Salomon avait une vigne dans Baal-Hamôn
Solomon had a grapevine in Ba'al Hamon
Il a donné la vigne
aux gardiens
He had given the vine
to the caretakers
Avec ses fruits on fera bien rentrer mille
pièces d'argent
With his fruits one will do well to return a thousand
pieces of silver
ELLE
Ma vigne à moi
devant moi
My own vine
before me
Allez mille pour toi Salomon
Here you go a thousand for you Solomon
Deux cents
pour les gardiens de ses fruits
Two hundred
for the caretakers of his fruits
LUI
Habitante des jardins
Inhabitant of the gardens
Ceux qui t'entourent
font très attention à ta voix
These that surround you
pay great attention to your voice
Fais-la moi entendre
Make me hear it
Allez disparais
mon amour
Go on disappear
my love
Allez deviens un cerf un petit chevreuil au-dessus
Go on become a stag a little livestock above
Des montagnes
parfum
The perfume
mountains
No comments:
Post a Comment