Monday, April 5, 2010

Aucun Express


merci à SebMollier


Words: Alain Bashung/Jean Fauque
Music: Alain Bashung


Aucun express ne n’emmènera vers la félicité
No express will lead towards happiness
Aucun tacot n’y accostera
No old car will dock there
Aucun Concorde n’aura ton envergure
No Concord will have your wingspan
Aucun navire n'y va
No ship goes there
Sinon toi
If not you

Aucun trolley ne me tiendra si haut perché
No trolley will keep me perched so high
Aucun vapeur ne me fera fondre
No steam will make me melt
Des escalators au chariot ailé
The escalators of the winged chariot
J’ai tout essayé
I have tried everything
J'ai tout essayé
I have tried everything

J’ai longé ton corps
I ran alongside your body
Epousé ses méandres
Adopted your meanderings
Je me suis emporté
I was carried away
Transporté
Transported
Par delà les abysses par dessus les vergers
Beyond the abysses, over the orchards
 

Délaissant les grands axes
Abandoning the main highways
J’ai pris la contre allée
I took  the side road
Je me suis emporté
I was carried away
Transporté
Transported

Aucun landau ne me laissera bouche bée
No baby carriage will leave me gaping
Aucun walhalla ne vaut le détour
No valhalla is worth the detour
Aucun astronef ne s’y attarde
No spaceship lingers there
Aucun navire n’y va
No ship goes there
Sinon toi
If not you

J’ai longé ton corps
I ran alongside your body
Epousé ses méandres
Adopted your meanderings
Je me suis emporté
I was carried away
Transporté
Transported
Par delà les abysses par dessus les vergers
Beyond the abysses, over the orchards
 

Délaissant les grands axes
Abandoning the main highways
J’ai pris la contre allée
I took the side road
Je me suis emporté
I was carried away
Transporté
Transported

Aucun express ne n’emmènera vers la félicité
No express will lead towards happiness
Aucun tacot n’y accostera
No old rail car will dock there
Aucun Concorde n’aura ton envergure
No Concord will have your wingspan
Aucun navire n'y va
No ship goes there
Aucun

None

J’ai longé ton corps
I ran alongside your body
Epousé ses méandres

Adopted your meanderings
Je me suis emporté

I was carried away
Transporté
Transported
Par delà les abysses par dessus les vergers
Beyond the abysees, over the orchards
 

Délaissant les grands axes
Abandoning the main highways
J’ai pris la contre allée

I took the side road
Je me suis emporté

I was carried away
Transporté
Transported

1 comment:

moigo said...

Powerful and transporting. A line from Dylan's "Just Like a Woman" comes to mind, "I was hungry and it was your world." It also brought to mind a comment of a friend regarding a fantastic hallucinogenic experience she'd had. She regretted it because from then on the world seemed pale by comparison. Happiness had been redefined.

But I don't mean to be grim. This is quite a ride - traveling "alongside [her] body", adopting her "meanderings". It feels like the poetry of Rumi but what do I know? Amazing.