Monday, July 18, 2011

Milliards de nuits dans le frigo




Words: Boris Bergman and Daniel Tardieu
Music: Alain Bashung

Milliards de nuits dans le frigo
Billions of nights in the fridge
Entre le jambon de la veille et les salades du jour
Between last night's ham and today's salads
Et cette lampe qui ne veut jamais la mettre en veilleuse
And this light that never wants to shut up

Milliards de nuits à me geler sur un coeur
Billions of nights to freeze me on the heart
De palmiers et pate de pieróg autour
Of palmiers and pieroguy dough around it (see below)
Ma petite amie partie au ciné faire l'ouvreuse
My girlfriend left for the movies to play the usher

Milliards de nuits mauvais shit
Billions of nights bad shit
Je suis peut-être allé me fourrer dans une date limite
I left perhaps to stick to a deadline
Si tu crois que je suis encore bon, je suis encore bon
If you believe that I'm still good, I'm still good

Je veux pas finir comme un petit-suisse
I don't want to wind up like a little Swiss (wrapped wedge of cheese)
Qu'on balance dans un sac plastique
That one chucks in a plastic bag
Y'a un boeuf de l'autre côté de la rue
There's beef from the other side of the street
Et si je suis pas au menu
And if I'm not on the menu
Ce sera pour l'autre week-end
It'll be for another weekend

Milliards d'oiseaux pas très clairs
Billions of birds not very clear
Qu'arrêtent pas de me noter
Who don't stop to note me
Faut pas que je tombe par terre
I musn't fall on the ground
Je crie à l'aide dans le microphone, dans le microphone
I cry for help into a microphone, into a microphone

MIlliards de nibards sous des blouses
Billions of tits under blouses
Comment veux-tu que je dorme
How do you expect me to sleep
J'ai les mains qui ventousent
I have hands that suction
Va falloir que je cartonne, que je cartonne
I'll have to be a smash, be a smash

Je veux pas finir comme un petit-suisse
I don't want to wind up like a little Swiss
Qu'on balance dans un sac plastique
That one chucks into a plastic bag
Y'a un boeuf de l'autre côté de la rue
There's beef from the other side of the street
Et si je suis pas au menu
And if I'm not on the menu
Ce sera pour l'autre week-end
It'll be for another weekend

Milliards de nuits dans le frigo
Billions of nights in the fridge
Entre le jambon de la veille et les salades du jour
Between last night's ham and today's salads
Toujours pas fait mon beurre, jamais un radis
Haven't yet made my butter, never a radish (not yet made money, never a penny)
Je veux pas finir comme un petit-suisse
 I don't want to wind up like a little Swiss
Qu'on balance dans un sac plastique
That one chucks into a plastic bag
Y'a un boeuf de l'autre côté de la rue
There's beef from the other side of the street Et si je suis pas au menu
And if I'm not on the menu
Ce sera pour l'autre week-end
It'll be for another weekend


petit-suisse

palmiers

pirogies


No comments: