Il m'aura fallu faucher les blés I will have to cut down the wheat Apprendre à manier la fourche Learn how to wield the fork Pour retrouver le vrai To find what is true again Faire table rase du passé To make a clean slate of the past La discorde qu'on a semé The discord that one seeded A la surface des regrets At the surface of regrets N'a pas pris Didn't do it Le souffle coupé The breath cut off La gorge irritée The throat irritated Je m'époumonais I cried my lungs out Sans broncher Without flinching
Angora Angora Montre-moi d'où vient la vie Show me where life comes from Où vont les vaisseaux maudits Where the cursed vessels are going Angora Angora Sois la soie, sois encore à moi... Be the silk, be mine again Les pluies acides décharnent les sapins Acid rains lay waste the fir trees J'y peux rien, j'y peux rien I can do nothing, I can do nothing Coule la résine The resin flows S'agglutine le venin The venom is gathered
J'crains plus la mandragore I no longer fear the mandrake J'crains plus mon destin I no longer fear my destiny J'crains plus rien I no longer fear anything
Le souffle coupé The breath cut off La gorge irritée The throat irritated Je m'époumonais I cried my lungs out Sans broncher Without flinching
Angora Angora Montre-moi d'où vient la vie Show me where life comes from Où vont les vaisseaux maudits Where the cursed vessels are going Angora Angora Sois la soie, sois encore à moi... Be the silk, be mine again...
the beautiful "oiseau-lyre" of australia that can mimic all the natural sounds around it
Words: Alain Bashung & Jean Fauque
Music: Alain Bashung & Ludovic Bource
Ecran total sur les pores de ma peau Total sunblock on the pores of my skin
Ecran total sur nos remords Total sunblock on our remorse
Que dire sinon s'enduire What to say if not to coat oneself
De tous les crimes With all one's crimes
J'ai vu le ciel tourner au violet I have seen the sky turn violet
Et les filles se faire aimer And the girls make love
La mort dans l'âme The death in the soul
C'est la chaleur humaine Is human warmth
Désormais je me dore From now on I gild myself
À tes rires With your laughter
Je me dore à tes nerfs I gild myself with your nerves
À la tyrannie du jour With the tyranny of the day
Désormais je me dore From now on I gild myself
À tes rires With your laughter
Je me dore à tes airs I gild myself with your airs
À tous les luminaires With all of your luminaries
À l'endroit à l'envers With the right side with the reverse
À la chaleur humaine With humain warmth
Mes amours je les ai sur le bout de la langue My loves I have them on the tip of my tongue
Elles me reviennent à chaque frontière They come back to me at each border
Langues mortes Dead tongues
Langues de vipère Viper tongues
Langues familières Familiar tongues
La fermer, se taire To close up, to be silent
L'ouvrir To open up
Ca va sans dire Everything's okay without talking about it
Désormais je me dore From now on, I gild myself
À tes rires With your laughter
Je me dore à tes nerfs I gild myself with your nerves
Désormais je me dore From now I gild myself
À l'endroit à l'envers With the right side with the reverse
À la chaleur humaine With human warmth
Un missile a élu domicile A missile receives mail
À l'hôtel de l'oiseau-lyre At the hotel of the Lyrebird
Que dire de ces ouï-dire What to say about these rumors
C'est la chaleur humaine
It's human warmth
Désormais je me dore From now on I gild myself
À tes rires With your laughter
Je me dore à tes nerfs I gild myself with your nerves
À la poussière des météores With the dust of the meteors
À la chaleur humaine With human warmth
Désormais je me dore
From now on I gild myself
À la crypte des monastères
With the crypt of the monasteries
Je me dore à l'ordinaire
Tu perds ton temps You're wasting your time À mariner dans ses yeux Marinating in his eyes Tu perds ton sang You're wasting your blood
Tel Attila
Like Attila Tel Othello Like Othello Tu te noircis You darken Dans quoi tu te mires What are you mirroring yourself in Dans quel étang In what pond
À l'avenir
To the future Laisse venir Let it come Laisse le vent du soir décider Let the wind of night decide
À l'avenir
To the future Laisse venir Let it come Laisse venir Let it come
Tu l'auras toujours ta belle gueule
You will always have your beautiful mug
Tu l'auras ta superbe You will always have your prestige À défaut d'éloquence In the absence of eloquence
Tel Machiavel
Like Machiavelli Tel Abel Gance Like Abel Gance Tel Guillaume Tell Like William Tell À quoi tu penses What you're thinking of À quoi tu penses What you're thinking of
À l'avenir
To the future Laisse come Let it come Laisse le vent du soir décider Let the wind of night decide
À l'avenir
To the future Laisse venir Let it come Laisse venir Let it come L'imprudence Imprudence
Tu perds ton temps
You're wasting your time À te percer à jour Trying to bring yourself to daylight Devant l'obstacle Before the obstacle Tu verras You will see On se révèle We will be revealed
Tel Perceval
Like Perceval Tel Casanova Like Casanova Tel Harvey Keitel Like Harvey Keitel
À l'avenir
To the future Laisse venir Let it come Laisse venir Let it come
Laisse venir
Let it come
Tel Attila
Like Attila Tel Othello Like Othello Tel Machiavel Like Machiavelli Tel Guillaume Tell
Like William Tell
À l'avenir
To the future Laisse venir Let it come Laisse venir Let it come L'imprudence Imprudence
À l'avenir
To the future Laisse venir Let it come Laisse le vent du soir décider Let the wind of night decide
Translation dedicated to Jean Fauque, his favorite song...
J'étais censé t'étourdir
i was supposed to knock you out
Sans aviron sans élixir
Without oar without elixir
J'étais censé te soustraire
I was supposed to subtract you
À la glu
From the glue
Les impasses
The impasses
Les grands espaces
The big spaces
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Une étoile sur le point de s'éteindre
A star at the point of going out
J'étais censé te ravir
I was supposed to steal you away
À la colère de Dieu
From the anger of God
La douceur d'un blindé
The softness of the shielded
Le remède à l'oubli
The remedy of forgetting
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
La menace du futur
The menace of the future
Les délices qu'on ampute
The delights that one amputates
Pour l'amour d'une connasse
For the love of some idiot
J'étais censé t'encenser
I was supposed to incense you
Mes hélices se sont lassées¹
My helices were weary¹
De te porter aux nues
From carrying you to the clouds
Je me tue à te dire
I am killing myself trying to tell you
Qu'on ne va pas mourir
That we're not going to die
Sauve toi
Save yourself
Sauve moi
Save me
Et tu sauras où l'acheter le courage²
And you will know where the courage is to buy it
J'étais censé t'étourdir
I was supposed to knock you out
Sans aviron sans élixir
Without oar without elixir
J'étais censé te couvrir
I was supposed to cover you
À l'approche des cyclones
During the approach of cyclones
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Sur le bout des doigts
At the ends of the fingers
La promesse d'un instant
The promise of an instant
La descente aux enfers
The descent into hell
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras mesurent la distance
My arms are measuring the distance
Sauve toi
Save yourself
Sauve moi
Save me
Et tu sauras où l'acheter le courage
And you will know where the courage is to buy it
J'étais censé t'étourdir
I was supposed to knock you out
Sans aviron sans élixir
Without oar without elixir
J'étais censé t'extraire
I was supposed to extract
Le pieu dans le coeur
The stake in your heart
Qui t'empêche de courir
That keeps you from running away
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Une étoile sur le point de s'éteindre
A star at the point of going out
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Sur le bout des doigts
At the ends of the fingers
Mes bras connaissent
My arms know
Mes bras connaissent
My arms know
Une étoile sur le point de s'éteindre
A star at the point of going out
Mes bras connaissent
My arms know
Sauve toi
Save yourself
Sauve moi
Save me
Mes bras connaissent
My arms know
¹ "My helices were weary", corkscrews, spirals; may be referring toCurschmann's spirals, which are coiled, basophilic plugs of mucus formed in the lower airways and found in sputum and tracheal washings, indicating chronic obstruction.
² "où l'acheter le courage" ("where the courage is to buy it") - word play with "lacheté", cowardess, side by side with courage