Thank you to poyettee for this recording of Alain live in Brussels!!!
Words: Alain Bashung and Jean Fauque
Music: Alain Bashung
À perte de vue
As far as I can see
Des lacs gelés
Des lacs gelés
The frozen lakes
Qu'un jour j'ai juré d'enjamber
Qu'un jour j'ai juré d'enjamber
That one day I swore I'd step over
À perte de
vue
As far as I can see
Des défilés
Des défilés
The processions
Des filles à lever
Des filles à lever
Of girls to raise up
Des défis à relever
Des défis à relever
Of dares I took again
Des prix décernés dans tes yeux
The prizes awarded in your eyes (wordplay: cernes - dark circles under the eyes)
À perte de
vue
As far as I can see
As far as I can see
Dodelinent des grues
The cranes are nodding
Les pieds dans la boue
Les pieds dans la boue
Feet in the mud
Qui eût cru
Qui eût cru
Who would have believed
Qu'un jour nos amours
Qu'un jour nos amours
That one day our love
Déborderaient
Déborderaient
Would overflow
Fassent oublier aux ajusteurs
Fassent oublier aux ajusteurs
Make the fitters forget
La clé
La clé
The key
Plus de
boulons
No more nuts and bolts
Pour réparer la brute épaisse
Pour réparer la brute épaisse
To repair this thick brute
Ma pute à coeur ouvert
Ma pute à coeur ouvert
My whore with open heart
Trop de cuirassés
Trop de cuirassés
Too many battleships
Pas assez d'écrevisses
Pas assez d'écrevisses
Not enough crayfish
Pour une fricassée
Pour une fricassée
For a fricassee
Donnez-moi
des nouvelles
données
Give me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Donnez-moi des nouvelles données
Give
me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give
me new givens
Donnez-moi
des nouvelles
données
Give
me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give
me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give
me new givens
À perte de vue
As far as I can see
Du déjà vu
Du déjà vu
Of the already seen
Du déjà vécu
Du déjà vécu
Of the already lived
Se précipitent
Se précipitent
Rushing now
A mes trousses
A mes trousses
At my heels
Qu'en dit
le héron
The heron is saying a lot
Il en sait long
Il en sait long
When he says he knew it
Qu'en dit l'éolienne
As the windmill says
Voie d'eau dans la coque du Poseïdon
Qu'en dit l'éolienne
As the windmill says
Voie d'eau dans la coque du Poseïdon
There's a waterway in the hull of the Poseidon
Hamacs
éperonnés
Hammocks broken in
Est-ce un espadon
Est-ce un espadon
Is it a swordfish
L'oeuf d'un esturgeon
L'oeuf d'un esturgeon
The egg of a sturgeon
Ou un concours de circonstances
Ou un concours de circonstances
Or a contest of circumstance
Qu'aurait engendré ce paysage désolé
Qu'aurait engendré ce paysage désolé
That would have engendered this desolate landscape
De n'être pas resté
De n'être pas resté
Of not having stayed
Donnez-moi des
nouvelles données
Give
me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give
me new givens
Donnez-moi
des nouvelles
données
Give
me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give
me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give
me new givens
À perte de vue
As far as I can see
Des lacs gelés
Des lacs gelés
The frozen lakes
Qu'un jour j'ai juré d'enjamber
Qu'un jour j'ai juré d'enjamber
That one day I swore I'd step over
À perte de
vue
As far as I can see
Des défilés
Des défilés
The processions
Des filles à lever
Des filles à lever
Of girls to raise up
Des défis à relever
Des défis à relever
Of dares I took again
Des prix décernés dans tes yeux
The prizes awarded in your eyes
Des prix décernés dans tes yeux
Des prix décernés dans tes yeux
The prizes awarded in your eyes
(ad lib)