Thursday, May 27, 2010

A perte de vue



Thank you to poyettee for this recording of Alain live in Brussels!!!

Words: Alain Bashung and Jean Fauque
Music: Alain Bashung


À perte de vue
As far as I can see
Des lacs gelés
The frozen lakes
Qu'un jour j'ai juré d'enjamber
That one day I swore I'd step over

À perte de vue
As far as I can see
Des défilés
The processions
Des filles à lever
Of girls to raise up
Des défis à relever
Of dares I took again
Des prix décernés dans tes yeux
The prizes awarded in your eyes  (wordplay: cernes - dark circles under the eyes)

À perte de vue
As far as I can see
Dodelinent des grues
The cranes are nodding
Les pieds dans la boue
Feet in the mud
Qui eût cru
Who would have believed
Qu'un jour nos amours
That one day our love
Déborderaient
Would overflow
Fassent oublier aux ajusteurs
Make the fitters forget
La clé
The key

Plus de boulons
No more nuts and bolts
Pour réparer la brute épaisse
To repair this thick brute
Ma pute à coeur ouvert
My whore with open heart
Trop de cuirassés
Too many battleships
Pas assez d'écrevisses
Not enough crayfish
Pour une fricassée
For a fricassee

Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens

Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens

À perte de vue
As far as I can see
Du déjà vu
Of the already seen
Du déjà vécu
Of the already lived
Se précipitent
Rushing now
A mes trousses
At my heels

Qu'en dit le héron
The heron is saying a lot
Il en sait long
When he says he knew it
Qu'en dit l'éolienne
As the windmill says
Voie d'eau dans la coque du Poseïdon
There's a waterway in the hull of the Poseidon

Hamacs éperonnés
Hammocks broken in
Est-ce un espadon
Is it a swordfish
L'oeuf d'un esturgeon
The egg of a sturgeon
Ou un concours de circonstances
Or a contest of circumstance
Qu'aurait engendré ce paysage désolé
That would have engendered this desolate landscape
De n'être pas resté
Of not having stayed

Donnez-moi des nouvelles données 
Give me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens

Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens
Donnez-moi des nouvelles données
Give me new givens

À perte de vue
As far as I can see
Des lacs gelés
The frozen lakes
Qu'un jour j'ai juré d'enjamber
That one day I swore I'd step over

À perte de vue
As far as I can see 
Des défilés
The processions
Des filles à lever
Of girls to raise up
Des défis à relever
Of dares I took again
 
Des prix décernés dans tes yeux
The prizes awarded in your eyes
Des prix décernés dans tes yeux
The prizes awarded in your eyes

(ad lib)
 


Tuesday, May 25, 2010

Que n'ai-Je



Words: Alain Bashung and Jean Fauque
Music: Alain Bashung




Que n'ai-je appris la luge
Have I only learned the luge
Que n'ai-je appris à skier
Have I only learned to ski
Sans me soucier du déluge
Without worrying about the flood
De la texture des glaciers
About the texture of the glaciers
Que n'ai-je glissé
Have I only glided
Que n'ai-je fondu
Have I only melted
Sur ton balconnet
On your demi-bra ("little balcony")

Que n'ai-je été torride
Have I only been torrid
Que n'ai-je tombé la veste
Have I only dropped the jacket
Lâché du lest
Let go of the ballast
Pris de l'altitude
Taken altitude
Avant de piquer
Before stinging
Déchaîner les esprits
Unchaining the spirits
Parmi les êtres et les cèdres
Among the beings and the cedars
Faire la tournée des grands ducs
Made the tour of the grand dukes ("lived the high life")
La nuit de l'Epiphanie
The night of Epiphany
Et puis les autres nuits
And then the other nights  
Tendre l'arquebuse
Straining the harquebus
Jusqu'à me rompre
Until I broke

Que n'ai-je pris l'Everest
Have I only taken Everest
Pour une aspérité
For an asperity (rough bump)
Sommé l'amour et le reste
Summoned love and the rest
De s'entrelacer à jamais
To intertwine forever
Que n'ai-je visé
Have I only taken aim
Que n'ai-je été stupide
Have I only been stupid
Au point de succomber
To the point of succombing

En Ecosse des gosses écossent
In Scotland the kids shell
Des chimères en chair et en os
Chimaera in flesh and in bone
D'accortes soubrettes les escortent
Seductive coy maidens escort them

En Ecosse des gosses précoces 
In Scotland precocious kids
Chopent des crampes
Pinch their cramps
À faire l'amour à tue-tête
To make love at the top of their voices
À bâtons rompus
Talking about this or that

Que n'ai-je appris la luge
Have I only learned the luge
Que n'ai-je appris à skier
Have I only learned to ski

Sans me soucier du déluge
Without worrying about the flood
De la texture des glaciers
About the texture of the glaciers
Que n'ai-je glissé
Have I only glided
Que n'ai-je fondu
Have I only melted
Sur ton balconnet
On your demi-bra 

En Ecosse des gosses écossent
In Scotland the kids shell
Des chimères en chair et en os
Chimaera in flesh and in bone
D'accortes soubrettes les escortent
Seductive coy maidens escort them

En Ecosse des gosses précoces 
In Scotland precocious kids
Chopent des crampes
Pinch their cramps
À faire l'amour à tue-tête
To make love at the top of their voices
À bâtons rompus
Talking about this or that
 Que n'ai-je appris la luge
Have I only learned the luge















Saturday, May 22, 2010

Ma petite entreprise




Words: Alain Bashung and Jean Fauque
Music: Alain Bashung


Ma petite entreprise*
My little enterprise
Connaît pas la crise
Doesn't know crisis
Epanouie elle exhibe
Flowering it exhibits
Des trésors satinés
Treasures made satin
Dorés à souhait
Made gold at will

J'ordonne une expertise
I order an assessment
Mais la vérité m'épuise
But the truth exhausts me
Inlassablement se dévoile
Is tirelessly unveiled

Et mes doigts de palper
And my fingers for palpating
Palper là cet épiderme
Palpating this epidermis
Qui fait que je me dresse
Which makes me stand up
Qui fait que je bosse
Which makes me work
Le lundi
Monday
Le mardi
Tuesday
Le mercredi
Wednesday
Le jeudi
Thursday
Le vendredi
Friday
De l'aube à l'aube
Sun up to sun up
Une partie de la matinée
Part of the morning
Et les vacances
And vacations ?
Abstinence
Abstinence !

Ma petite entreprise
My little enterprise
Ma locomotive
My locomotive
Avance au mépris des sémaphores
Moves toward contempt of the semaphores
Me tire du néant
Pulls me from the void

Qu'importe
Whatever
L'amour importe
Love imports (double entendre: matters)
Qu'importe
Whatever
L'amour s'exporte
Love is exported
Qu'importe
Whatever
Le porte à porte
Door to door
En Crimée
In the Crimea
Au sud de la Birmanie
In the south of Burma
Les lobbies en Lybie
The lobbies in Libya
Au Laos
In Laos
L'Asie coule à mes oreilles
Asia flows at my ears

Ma petite entreprise
My little enterprise
Connaît pas la crise
Doesn't know crisis
S'expose au firmament
Is exposed to the firmament
Suggère la reprise
Suggests a take-over
Embauche
Recruits
Débauche
Lay offs
Inlassablement se dévoile
Is tirelessly revealed

Et mes doigts de palper
And my fingers for palpating
Palper là cet épiderme
Palpating this epidermis
Qui fait que je souque
That makes me tug
Qui fait que je toque
That makes me knock
À chaque palier
At each landing
Escalier C
Stairway C
Bâtiment B
Building B
À l'orée de ses lèvres
At the outskirts of her lips

Qu'importe
Whatever
L'amour importe
Love imports
Qu'importe
Whatever
L'amour s'exporte
Love is exported
Qu'importe
Whatever
Je perds le nord
I lose the north
Au cap Horn
At Cape Horn
Quand je vois se poindre
When I see dawning
les Pyramides
the Pyramids
Nez-à-nez
Nose to nose
Mes lubies
My whimsies
L'Asie coulle à mes oreilles
Asia flows at my ears

Ma petite entreprise
My little enterprise
Connaît pas la crise
Doesn't know crisis
Epanouie elle exhibe
Flowering it exhibits
Des trésors satinés
Treasures made satin
Dorés à souhait
Make gold at will

Le lundi
Monday
Le mardi
Tuesday
Le mercredi
Wednesday
Le jeudi
Thursday
Le vendredi
Friday
De l'aube à l'aube

Sun up to sun up


*My friend Amine Djeffal of the Bashung in English facebook group always translates "petite entreprise" as "small business"... absolutely correct! I just like the sound of "my little enterprise" better... :>>))) oxxooxox





Does anyone know the artist of this beautiful rendition?



Alain Bashung is credited with the music for this film.


Tuesday, May 18, 2010

Elvire




Words: Alain Bashung and Jean Fauque
Music: Alain Bashung


Elvire
Elvira
Comment lui en vouloir
How to stay mad at her
L'illusion est parfaite
The illusion is perfect
Ses ions ses touchantes attentions
Her ions her touching attentions
Me criblent
Riddle me
De rêveries véritables
With veritable reveries
Je fais comme si
I act as if
C'était pas périlleux
It wasn't perilous
Mais ça me rend chiffon
But it renders me clean
De la savoir
To know her
Hors d'atteinte
Beyond attack
Hors de moi
Beyond myself
Elvire

Elvira
Comment lui en vouloir
How to stay mad at her

Un autre que moi se serait flingué
Anyone else would be shot down
Moi pas
Not me
Je sors sans elle
I go out without her
Je fais la joie des enjoliveurs
I make joy out of the hubcaps
En exil j'excelle
In exile I excel
Aux barres parallèles
At parallel bars

Mais saura t-elle
But will she know
Ce que j'éprouve
What I feel
A séjourner au sein d'un logiciel
 
Staying inside a software program
Oui saura t-elle
Yes will she know
Ce que j'éprouve
What I feel

Elvire
Elvira
Tes danses inaltérables
Your inalterable dances
Au matin m'atteindront
In the morning will attack me
Frappé par la ressemblance
Struck by the likeness
Attends-moi
Wait for me
Me manques pas
Don't miss me
Tu me manques déjà
I miss you already
Elvire

Elvira
Nos aubaines
Our windfalls
Traquent l'anguille au gymnase
Track the eel in the gymnasium
On s'éparpille aux quatre coins
One is scattered to the four corners
Simuler
To simulate
Dissimuler
Dissimulate
Simuler
Simulate

Mais saura t-elle
But will she know
Ce que j'éprouve
What I feel
A séjourner au sein d'un logiciel
Staying inside a software program
Oui saura t-elle
Yes will she know
Ce que j'éprouve
What I feel

Elvire
Elvira
Comment lui en vouloir
How to stay mad at her

Elvire
Elvira
Je me tue à t'aimer
I'm killing myself loving you
Mon archer virtuel
My virtual archer
N'a d'égal qu'une crécelle
Has only a baby's rattle for equal
Dotée
Endowed
De la même virtuosité
With the same virtuosity
Elvire
Elvira
Se régale
Enjoys herself
Comment lui en vouloir
How to stay mad her
D'être la copie
For being a copy
Conforme et l'originale
Certified true and original

Mais saura t-elle
But will she know
Ce que j'éprouve
How I feel
A séjourner au sein d'un logiciel
Staying inside a software program
Oui saura t-elle

Yes will she know
Ce que j'éprouve

How I feel

Elvire
Elvira
Comment lui en vouloir
How to stay mad at her
Comment lui en vouloir
How to stay mad at her



Thursday, May 13, 2010

Un âne plane



Words: Alain Bashung/Jean Fauque
Music: Alain Bashung


Un âne plane
An ass hovers
Autour des tours de Notre-Dame
Around the towers of Notre Dame
Un âne clame son existence
An ass proclaims his existence
Avant qu'elle ne se fane
Before it withers away

Jette du riz
Throw rice
Sur le parvis
On the square
Blanchit les gargouilles
Whiten the gargoyles
Jette un sort
Throw your lot
A nos chères anatomies
To our dear anatomy

Un âne se pavane
An ass prances
Au bras d'une courtisane
On the arms of a courtisan
Aux fourmis médusées
On dumbfounded ants
Distille des pensées se réclame
Distille your thoughts, call for
De l'homme qu'a vu l'âne
The man who has seen the ass

Jette du riz
Throw rice
Sur le parvis
On the square
Anoblit nos brouilles
Ennoble our quarrels
Jette un rubis à nos faces désincarnées
Throw a ruby in our disembodied faces

Que m'enseignent encore ces néons
What are these neons signs still teaching me
Rien qui me fasse réfléchir
Nothing that makes me reflect
Au-délà des halos
Beyond the halos
On se noie dans des murmures
One is drowning in the murmurings
On se pend au bout du fil
One is hanging by the end of a thread
Et du reste on en a cure
And for the rest one has a priest

Un âne plane
An ass hovers
Tourne autour du nid
Circles around the nest
Décidément indécis
Decidedly undecided
Il se condamne à des soupers
He is condemned to suppers
De lui émanent des airs célestes
From him emanate celestial melodies
Mais quand vient le sorbet
But when the sorbet comes
Un âne te réclame
The ass clamors for you

Jette du riz
Throw rice
Sur le parvis
On the square
Blanchit les gargouilles
Whiten the gargoyles
Jette au panier
Throw at the square
La corbeille et l'osier
The garbage pail and wicker

Jette du riz
Throw rice
Jette du riz
Throw rice
Jette du riz
Throw rice
Jette du riz
Throw rice
Jette du riz
Throw rice

Que m'enseignent encore ces néons
What are these neon signs still teaching me
Rien qui me fasse réfléchir
Nothing that makes me reflect
Au-délà des halos
Beyond the halos
On se noie dans des murmures
One is drowning in the murmurings
On se pend au bout du fil
One is hanging by the end of a thread
Et du reste on en a cure
And for the rest one has a priest

Jette du riz
Throw rice
Jette du riz
Throw rice 

(ad lib)

 


















Monday, May 10, 2010

Après d'âpres hostilités



Words: Alain Bashung/Jean Fauque 
Music: Alain Bashung

thanks to Francois F and Paulette T for their basic correction of the title.. d'âpres not d'après!! merci beaucoup à vous deux!


Après d'âpres hostilités
After hostile hostilities
Tu me prenais la main et tu m'emmenais
You took me by the hand and took me
Sur le mont Valérien me faire voir
Up Mt. Valerian to make me see
Les galaxies
The galaxies
Me faire écouter
To make me listen to
Les comètes
The comets
Tu me disais
You told me
Préconisais
Recommended
Des caresses volubiles
Talkative caresses
C'était quand je voulais
It was when I wanted
Où je voulais
Where I wanted
Je n'étais plus la risée
I wasn't the derided anymore

Après d'âpres hostilités
After hostile hostilities
Tu m'arrivais comme un torrent
You came to me like a torrent
Dans l'estuaire
In the estuary
Tu me disais
You told me
C'est des ragots
It's the gossip
Du fiel
Of bile
Le venin d'un ver de terre
The venom of an earthworm
J'irai en découdre
I will go have a fight
Avec ce tissu de mensonges
With this fabric of lies
Abattons les cloisons
Slaughter the barriers
Arrachons les plinthes
Pull up the baseboards
La citadelle
The citadel
Au créneau
At the crenel
À l'assaut de l'euphorie
At the assault of euphoria

C'est pas le fruit d'une mûre réflexion
It's not the fruit of a ripe reflection
Mais plutôt une pulsion
But rather an impulse
Sans nom sans définition
Without name without definition
Mon unique solution
My unique solution
Pure laine coton
Pure wool cotton
C'est pas le fruit
It's not the fruit
C'est pas la saison
It's not the season
C'est pas la raison
It's not the reason

Après d'âpres hostilités
After hostile hostilities
Tu me prenais la main et ça tournait
You took me by the hand and it spun
Tu me disais
You said to me
C'est la faute au cerveau
It's the fault of the brain
Ces faux départs
These false departures
Drapés dignes
Dignified evening gowns
Reprenons les grandes manoeuvres
Let's take up again the grand manoeuvres
La tenue léopard
The kept leopard
Je ne suis là que pour toi
I am only there for you
Je ne suis là que pour toi
I am only there for you
J'ai un songe
I have a dream
Une hypothèse
An hypothesis
Un projet de baise
A fuck project

C'est pas le fruit d'une mûre réflexion
It's not the fruit of a ripe reflection
Mais plutôt une pulsion
But rather an impulse
Sans nom sans définition
Without name without definition
Mon unique solution
My unique solution
Pure laine coton
Pure wool cotton
C'est pas le fruit
It's not the fruit
C'est pas la saison
It's not the season
C'est pas la raison
It's not the reason